"considers that this" - Translation from English to Arabic

    • ترى أن هذا
        
    • تعتبر أن هذا
        
    • يرى أن هذا
        
    • يرى أن هذه
        
    • ترى أن هذه
        
    • ترى أن ذلك
        
    • ويرى أن هذا
        
    • تعتبر اللجنة أن هذا
        
    • وترى أن هذا
        
    • وترى اللجنة أن ذلك
        
    • ترى اللجنة أن هذه
        
    • وتعتبر أن هذه
        
    Accordingly, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن هذا الجزء من بلاغه غير مقبول من حيث الموضوع بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any other pertinent information in this respect, it considers that this part of the communication is inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN نظراً لعدم توفر أية معلومات هامة أخرى في هذا الصدد، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأنه لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    NAM considers that this very late submission of the report does not contribute to its deep and comprehensive consideration by the General Assembly. UN وحركة عدم الانحياز تعتبر أن هذا التأخير الكبير في تقديم التقرير لا يسهم في نظر الجمعية العامة فيه بإمعان واستفاضة.
    It also considers that this aspect of the communication is inadmissible for being manifestly ill-founded or not sufficiently substantiated. UN كما تعتبر أن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول لأنه لا يقوم على أساس سليم ولا تدعمه أدلة كافية.
    He considers that this was done fraudulently and in abuse of power. UN وهو يرى أن هذا الفعل قائم على التحايل وعلى التعسف في استعمال السلطة.
    He considers that this heinous practice is linked with war strategies. UN وهو يرى أن هذه الممارسة المقيتة مرتبطة باستراتيجيات الحرب.
    Consequently, it considers that this complaint no longer applies. UN وبالتالي، ترى أن هذه الشكوى لم تعد سارية.
    But the Hong Kong Government considers that this would be impractical and inappropriate to Hong Kong's circumstances. UN ولكن حكومة هونغ كونغ ترى أن ذلك من شأنه أن يكون غير عملي وغير ملائم لظروف هونغ كونغ.
    It consequently considers that this part of the communication is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It consequently considers that this part of the communication is insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية، ومن ثم فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It acknowledges that it is bound by the Convention, but considers that this does not necessarily mean that the specific provisions of the Convention have direct effect. UN وتسلم بأنها ملزمة بالاتفاقية، لكنها ترى أن هذا لا يعني بالضرورة أن الأحكام المحددة في الاتفاقية لها أثر مباشر.
    However, the Committee considers that this part of the communication has not been sufficiently substantiated, and thus finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية، وتخلص بالتالي إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    However, the Committee considers that this part of the communication has not been sufficiently substantiated, and thus finds it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة ترى أن هذا الجزء من البلاغ لم يُدعم بأدلة كافية، وتخلص بالتالي إلى أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In such circumstances, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible ratione materiae under article 3 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري من حيث الاختصاص الموضوعي.
    There have been criticisms that this is a restriction on the right to peaceful assembly, but the Hong Kong Government considers that this view is unfounded. UN ويثير هذا اﻷمر انتقادات يرى أصحابها أنه يشكل قيدا على الحق في التجمع السلمي، لكن حكومة هونغ كونغ تعتبر أن هذا الرأي يفتقر إلى الصحة.
    In the absence of any other explanations in this respect by the parties, however, and in the absence of any pertinent information on file, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol as insufficiently substantiated for purposes of admissibility. UN وفي ظل عدم تقديم الطرفين أي شروح أخرى بهذا الخصوص، وعدم وجود أي معلومات ذات صلة في الملف، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري لأنه غير مدعم بما يكفي من أدلة لأغراض النظر في مقبوليته.
    296. Nevertheless, the Group considers that this active account is a clear breach of the sanctions regime. UN 296 - إلاّ أن الفريق يرى أن هذا الحساب النشط يشكّل انتهاكاً واضحاً لنظام الجزاءات.
    As such actions are null and void as a matter of law, the Internal Justice Council considers that this limited class of interlocutory appeals is perfectly appropriate. UN ولما كانت هذه الإجراءات لاغية وباطلة من الناحية القانونية، فإن مجلس العدل الداخلي يرى أن هذه الفئة المحدودة من الطعون العارضة مناسبة تماما.
    France considers that this point needs to be clarified. UN غير أن فرنسا ترى أن هذه النقطة تستحق التوضيح.
    3. While recognizing the existence of obstacles that are not the responsibility of the Tunisian authorities relating to the politicization of religion and religious extremism, which compromise human rights and constitute a negation of tolerance representing a challenge for both the State and society, the Committee considers that this cannot serve as a justification for derogations or restrictions not authorized by the Covenant. UN 3- ومع أن اللجنة تسلّم بوجود عقبات تخرج عن نطاق اختصاص السلطات التونسية وتتعلق باستغلال الدين لأغراض سياسية وبالتطرف الديني الذي يقوّض حقوق الإنسان ويشكل نكراناً لقيم التسامح ويمثل تحدياً أمام المجتمع والدولة على السواء، فإنها ترى أن ذلك لا يمكن أن يكون مسوغاً لاستثناءات أو لقيود لا يجيزها العهد.
    He considers that this fact in no way detracts from the credibility of his allegations. UN ويرى أن هذا الأمر لا يُفقِد مزاعمَه أيَ مصداقية.
    Consequently, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادتين ٢ و٣ من البروتوكول الاختياري.
    She considers that this statement comparing the use of headscarf with the Nazi swastika is a personal insult to her. UN وترى أن هذا البيان الذي يقارن بين الحجاب والصلبان المعقوفه النازية هو بمثابة إهانة شخصية موجهة إليها.
    The Committee considers that this amounts to a serious breach by the State party of its obligations under article 40 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن ذلك يرقى إلى مستوى انتهاك خطير من جانب الدولة الطرف لالتزاماتها المقطوعة بموجب المادة 40 من العهد.
    The Committee therefore considers that this complaint is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، ترى اللجنة أن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    As a founding Member of the United Nations, Colombia attaches great importance to the revitalization of the General Assembly as the chief deliberative, policymaking and representative organ and considers that this process is essential to the reform and strengthening of the Organization. UN إن كولومبيا، بوصفها عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، تولي أهمية كبيرة لعملية تنشيط الجمعية العامة، بوصفها الجهاز التداولي التمثيلي الرئيسي لصنع السياسات، وتعتبر أن هذه العملية أساسية بالنسبة إلى إصلاح المنظمة وتعزيزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more