"considers the" - Translation from English to Arabic

    • وتعتبر
        
    • تعتبر أن
        
    • ترى أن
        
    • تنظر في
        
    • ويعتبر
        
    • يعتبر أن
        
    • وينظر في
        
    • وترى أن
        
    • ينظر إلى
        
    • ويبحث
        
    • وتدرس
        
    • ويدرس
        
    • وتنظر في
        
    • تعتبر هذا
        
    • وتعتبره
        
    Turkey considers the CD to have a leading role in addressing the security challenges confronting our nations. UN وتعتبر تركيا أن لمؤتمر نزع السلاح دوراً قيادياً في التصدي للتحديات الأمنية التي تواجهها دولنا.
    It considers the various recommendations to be of interest. UN وتعتبر التوصيات المختلفة في هذا الشأن جديرة بالاهتمام.
    However, the Government considers the continuing Israeli occupation in the south to be an obstacle to national recovery. UN بيد أن الحكومة تعتبر أن استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي في الجنوب يشكل عقبة في سبيل الانتعاش الوطني.
    Accordingly, it considers the UNCITRAL anti-fraud project to be very opportune. UN وعليه، فهي ترى أن مشروع الأونسيترال لمكافحة الاحتيال مناسب جدا.
    The Advisory Committee will revert to this issue when it considers the Secretary-General's proposal for the support account. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى النظر في هذه المسألة بعد أن تنظر في مقترحات الأمين العام بشأن حساب الدعم.
    The European Union considers the blockage of the whole Conference on Disarmament forum by a refusal even to start negotiations to be an unacceptable practice. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن عرقلة سير المنتدى المعني بمؤتمر نزع السلاح برفض بدء المفاوضات ممارسة غير مقبولة.
    As to alleged discrimination, he considers the basis for the differentiated treatment is the author's national or social origin. UN أما بالنسبة للتمييز الذي يدعيه، فهو يعتبر أن أساس المعاملة المختلفة التي لقيها يعود إلى أصله القومي أو الاجتماعي.
    The Committee considers the follow-up dialogue on-going, while noting that, to date, its recommendation has not been satisfactorily implemented. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً مع ملاحظة أن توصيتها لم تنفذ إلى اليوم تنفيذاً تاماً بصورة مرضية.
    My Government considers the time has come for Member States to approve a greater leadership role for the Secretary-General. UN وتعتبر حكومتي أن الوقت قد حان كي تصدﱢق الدول اﻷعضاء على إسناد دور قيادي أكبر لﻷمين العام.
    Ireland considers the negotiation of an FMCT to be a crucial step on the path to nuclear disarmament. UN وتعتبر آيرلندا التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة حاسمة على طريق نزع السلاح النووي.
    Nonetheless, the State party still considers the collective persecution at the time legitimate. UN ومع ذلك، لا تزال الدولة الطرف تعتبر أن الاضطهاد الجماعي الذي حدث وقتئذ عمل مشروع.
    Being unable to agree with the Committee's decision, the State party considers the case closed. UN وإذ لا يسع الدولة الطرف الموافقة على قرار اللجنة، فإنها تعتبر أن ملف القضية قد أُغلق.
    Indonesia remains very concerned about the danger posed by the continued existence of abundant nuclear weapons and considers the achievement of total nuclear disarmament as its highest priority. UN ولا تزال إندونيسيا قلقة للغاية بشأن الخطر المتمثل في استمرار وجود الأسلحة النووية بكثرة، وهي تعتبر أن تحقيق هدف النزع الكامل للسلاح النووي أولوية قصوى.
    Moreover, she considers the entry into force of the Bamako Convention, which could play a complementary role at the regional level, to be of great importance. UN وفضلا عن ذلك ترى أن دخول اتفاقية باماكو حيز النفاذ التي يمكن أن تقوم بدور تكميلي على المستوى اﻹقليمي أمر شديد اﻷهمية.
    Ethiopia considers the war to be over, and what is now required is the reaching of a settlement under the auspices of the OAU in Algiers. UN وهي ترى أن الحرب قد انتهت وأن المطلوب الآن هو إيجاد تسوية برعاية منظمة الوحدة الأفريقية في الجزائر.
    It considers the communication to be inadmissible on the grounds of nonexhaustion of domestic remedies. UN وهي ترى أن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee will revert to those and other matters when it considers the biennial budget of UNRWA in the third quarter of 2007. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسائل وغيرها عندما تنظر في ميزانية فترة السنتين للأونروا في دورتها في الربع الثالث من عام 2007.
    The United States considers the Korean issue only in the light of its Asia strategy and does not want to see the entire Korean peninsula denuclearized. UN فالأخيرة لا تنظر في المسألة الكورية إلاّ في ضوء استراتيجيتها لآسيا، ولا تريد أن ترى شبه الجزيرة الكورية كلها خالية من الأسلحة النووية.
    Thus, the Assembly considers the Council's activities after the fact. UN وبالتالي، فإن الجمعية العامة تنظر في أنشطة المجلس بعد حدوثها.
    My delegation considers the review process to be an excellent opportunity to clarify and strengthen the relationship between the Human Rights Council and the General Assembly. UN ويعتبر وفدي عملية الاستعراض فرصة ممتازة لتوضيح وتعزيز العلاقة بين مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    UNITAR indicated that it " considers the Board of Auditor's recommendation in this respect implemented " . UN وقد أشار المعهد أنه ' ' يعتبر أن توصية مجلس مراجعي الحسابات في هذا الصدد قد نفذت``.
    The proposal outlines related implications, considers the benefits and identifies the issues raised that would require consideration by and approval of the General Assembly. UN ويُجمل الاقتراح الآثار ذات الصلة، وينظر في المنافع؛ ويحدد المسائل المثارة التي تتطلب النظر والموافقة من الجمعية العامة.
    However, the Committee considers that the facts before it also appear to raise issues under article 9, paragraph 3 of the Covenant; in that respect, the Committee considers the Communication to be admissible. UN إلا أن اللجنة ترى أن الوقائع المعروضة عليها تثير أيضاً، فيما يبدو، مسائل تندرج في إطار الفقرة 3 من المادة 9 من العهد؛ وترى أن البلاغ مقبول في هذا الصدد.
    The Office of Internal Oversight Services has indicated that it considers the Tribunal's downsizing process to be best practice in leadership of a change process. UN وذكر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينظر إلى عملية تقليص وظائف المحكمة باعتبارها أفضل مثال على قيادة عملية تغيير.
    The report considers the work of the Commission as well as Bureau activities. UN ويبحث هذا التقرير أعمال اللجنة وأنشطة المكتب.
    The Survey also considers the cost of gender discrimination in Asia and the Pacific and examines the actions that Governments can take to deal with the problem. UN وتنظـر الدراسة أيضا في مسألة تكلفة التميز بين الجنسين في آسيا والمحيط الهادئ وتدرس الإجراءات التي يمكن للحكومات اتخاذها لمعالجة المشكلة.
    The report considers the contribution of each to sustainable development. UN ويدرس التقرير مساهمة كل منهما في التنمية المستدامة.
    It examines who is potentially subject to what jurisdiction and considers the impact of immunity. UN وتبحث في الولايات القضائية التي يمكن أن يخضع لها أي من هؤلاء الموظفين وتنظر في تأثير الحصانة.
    The Government [of the] Kingdom of the Netherlands has examined the declaration made by the Government of Pakistan at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and considers the said declaration as a reservation. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.
    The Government of Sweden therefore objects to the aforesaid reservation made by the Government of the Democratic People's Republic of Korea to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and considers the reservation null and void. UN وعليه تعترض حكومة السويد على التحفظ المذكور أعلاه، الذي أبدته حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتعتبره لاغيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more