"consignments of" - Translation from English to Arabic

    • شحنات
        
    • شحنة من
        
    • لشحنات
        
    • بشحنات
        
    • إرساليات
        
    • بالشحنات
        
    • رسالات
        
    • الشحنات من
        
    • وشحنات
        
    Some consignments of Captagon seized in the subregion consisted of more than one million tablets. UN وكانت بعض شحنات الكابتاغون التي ضبطت في المنطقة دون الإقليمية مؤلفة من أكثر من مليون قرص.
    consignments of weapons and ammunitions destined for Somalia were smuggled overland via eastern Ethiopia. UN وتم تهريب شحنات من الأسلحة والذخائر متجهة إلى الصومال برا عبر شرق إثيوبيا.
    During the first half of phase V, 2,514 consignments of humanitarian supplies from previous phases were confirmed as having arrived in Iraq in total or partial shipments. UN وخلال النصف اﻷول من المرحلة الخامسة، جرى تأكيد وصول ٥١٤ ٢ من شحنات اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق في شحنات كلية أو جزئية.
    In 2010, the Logistics Support Unit of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs arranged for the delivery of 12 consignments of relief goods to nine disaster-affected countries, amounting to a total of approximately 250 metric tons valued at $2.4 million. UN وفي عام 2010، رتبت وحدة الدعم اللوجستي التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تسليم 12 شحنة من مواد الإغاثة إلى 9 بلدان متضررة من الكوارث، يبلغ مجموع وزنها حوالي 250 طناً مترياً وتُقدّر قيمتها بمبلغ 2.4 مليون دولار.
    Suriname is used as a gateway for consignments of illicit drugs destined for countries in Europe, mainly the Netherlands. UN وتستخدم سورينام كمدخل لشحنات المخدرات غير المشروعة المتجهة إلى بلدان أوروبا، وأساسا إلى هولندا.
    As a result, several foreign companies have stopped delivering consignments of medicine. UN ونتيجة لذلك، توقفت شركات أجنبية عديدة عن تزويد البلد بشحنات الأدوية.
    8. In New York, effective 1 September 2007, UNPA put in place a new stringent policy that restricts large consignments of mail, specialized mail services and mass mail. UN 8 - وفي نيويورك، واعتبارا من 1 أيلول/سبتمبر 2007، وضعت الإدارة سياسة صارمة جديدة تقيد من إرساليات البريد الكبيرة، والخدمات البريدية المتخصصة، والبريد بالجملة.
    In doing so, the European Union seeks to ensure that consignments of ammunition abroad are not diverted to end-users other than those stated. UN والقصد من ذلك هو ضمان عدم تحول شحنات الأسلحة المتجهة للخارج إلى مستعملين نهائيين مختلفين عن المعلن عنهم.
    The Government of Paraguay reported that, since 2004, it had been taking part in Operation Six Borders, a law enforcement operation to track down illicit consignments of precursor chemicals, together with other Latin American countries. UN وأبلغت حكومة باراغواي عن أنها ما فتئت تشارك، منذ عام 2004، في عملية الحدود الستة، وهي عملية إنفاذ للقوانين لتعقب شحنات السلائف الكيميائية غير المشروعة، بالاشتراك مع بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية.
    The consignments of food and arms were loaded onto waiting trucks and covered to conceal their true nature. UN وأفرغت شحنات الأغذية والأسلحة في شاحنات كانت تنتظر، وغطيت لإخفاء طبيعتها الحقيقية.
    - The arrival of consignments of chickens, chicks and eggs for incubation, imported from the Netherlands, Belgium and France, has ceased. UN - توقف وصول شحنات الدجاج والكتاكيت وبيض التفريخ المستوردة من هولندا وبلجيكا وفرنسا.
    This includes consignments of weapons of mass destruction; UN ويشمل ذلك شحنات أسلحة الدمار الشامل؛
    The Council established a mechanism to monitor the loading of all humanitarian relief consignments of the United Nations humanitarian agencies and their implementing partners at the relevant United Nations facilities with notification to the Syrian authorities. UN وأنشأ المجلس آلية لرصد تحميل جميع شحنات الإغاثة الإنسانية التي ترسلها الوكالات الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها المنفذون في مرافق الأمم المتحدة ذات الصلة، مع إخطار السلطات السورية.
    Its electronic system for processing customs declarations incorporates risk assessment capabilities and allows Customs officials to monitor consignments of goods being imported from or exported to Iran. UN ويتضمن نظامها الإلكتروني لمعالجة التصريحات الجمركية قدراتٍ لتقييم الأخطار ويمكِّن موظفي الجمارك من تفتيش شحنات السلع المستوردة من إيران أو المصدرة إليها.
    Where consignments of interest are identified by Customs, details are referred to the competent authority, the Department of Jobs, Enterprise and Innovation, for instructions regarding clearance of the goods in question. UN وعندما تحدد الجمارك شحنات مشتبها فيها، تحال تفاصيلها إلى السلطة المعنية، وهي وزارة الشغل والمقاولات والابتكار، وذلك لاستصدار التعليمات المتعلقة بتخليص السلع المعنية.
    The Monitoring Group has nevertheless been able to confirm reports of arms trafficking through multiple interviews with credible sources and inspections of several consignments of arms. UN ومع ذلك، استطاع فريق الرصد تأكيد ما ورد في التقارير عن الاتجار بالأسلحة من خلال إجراء عدة مقابلات مع مصادر موثوقة وعمليات تفتيش لعدة شحنات من الأسلحة.
    During phase VIII, 1,983 consignments of humanitarian supplies from previous phases for the 53 per cent account, with a value of $1,634,634,141, have been confirmed as having arrived in Iraq in total or in partial shipments. UN وخــلال المرحلـة الثامنــة، تم التثبت من وصــول 983 1 شحنة من اللوازم الإنسانية من المرحلة السابقة لحساب الـ 53 في المائة، بقيمة إجمالية قدرها 141 634 634 1 دولارا في شحنات إجمالية أو شحنات جزئية.
    During the second half of phase V, 3,161 consignments of humanitarian supplies from previous phases were confirmed as having arrived in Iraq in total or in partial shipments. UN وخلال النصف الثاني من المرحلة الخامسة، تم التثبت من وصول ١٦١ ٣ شحنة من اﻹمدادات اﻹنسانية من المراحل السابقة إلى العراق في شحنات كاملة أو جزئية.
    Concerned that West Africa is emerging as a major transit area for consignments of illicit drugs, especially cocaine from Latin America, destined for international markets, mainly in Europe, UN وإذ يساورها القلق إزاء بروز غرب أفريقيا كمنطقة عبور رئيسية لشحنات المخدرات غير المشروعة، ولا سيما الكوكايين المتجه من أمريكا اللاتينية صوب الأسواق الدولية، وخاصة في أوروبا،
    :: Paragraph 6 of schedule 3 requires an employer to provide notification to the Health and Safety Executive of consignments of group 4 biological agents to be sent to any other premises at least 30 days in advance. UN :: تقتضي الفقرة 6 من الجدول 3 من أرباب العمل تقديم إخطار إلى مديرية الصحة والسلامة بشحنات المجموعة 4 من العوامل البيولوجية التي ستُرسل إلى أي مكان آخر قبل 30 يوما على الأقل.
    Examples of operational cooperation were provided where large consignments of illicit drugs -- heroin, cocaine and amphetamine-type stimulants -- had been recovered in international operations involving law enforcement agencies from different States and regions. UN وذكرت أمثلة على التعاون في العمليات حيث ضبطت إرساليات كبيرة من المخدرات غير المشروعة - من الهيروين والكوكايين والمنشطات الأمفيتامينية - في عمليات دولية ضمت أجهزة لإنفاذ القوانين من دول ومناطق مختلفة.
    For international consignments of this type, multilateral approval shall be required. UN وفيما يتعلق بالشحنات الدولية من هذا النوع، تلزم موافقة متعددة الأطراف.
    Such schemes, which may be undertaken either by States or by impartial humanitarian organizations such as the International Committee of the Red Cross, shall consist, in particular, of the provision of consignments of foodstuffs, medical supplies and clothing. UN ' ' وتتكون هذه العمليات التي يمكن أن تقوم بها دول أو هيئة إنسانية غير متحيزة كاللجنة الدولية للصليب الأحمر، علي الأخص من رسالات الأغذية والإمدادات الطبية والملابس.
    In addition, more Governments are now engaged in launching backtracking investigations of seized consignments of chemicals in order to identify those responsible for the diversion and the method, procedures and subterfuge employed to divert the consignment from licit trade into illicit channels. UN وإضافة إلى ذلك، يعكف المزيد من الحكومات حاليا على إطلاق تحريات تعتمد على اقتفاء أثر شحنات الكيمياويات المضبوطة بهدف كشف المسؤولين عن التسريب والطريقة والإجراءات والحيل المستخدمة لتسريب الشحنات من التجارة المشروعة إلى القنوات غير المشروعة.
    consignments of medical supplies, particularly serums and vaccines, had been delayed, resulting in the death of some 350 infants and 150 women solely because of the shortage of drugs. UN وشحنات الامدادات الطبية، وخاصة اﻷمصال واللقاحات، قد تأخر وصولها، مما أدى الى وفاة حوالي ٣٥٠ رضيعا و ١٥٠ امرأة بسبب واحد وهو نقص اﻷدوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more