"consist of" - Translation from English to Arabic

    • تتألف من
        
    • تتكون من
        
    • يتألف من
        
    • تتمثل
        
    • وتتمثل
        
    • يتكون من
        
    • مؤلفة من
        
    • وتتألف من
        
    • مما يلي
        
    • عبارة عن
        
    • من الموظفين في
        
    • ويتألف من
        
    • مكونة من
        
    • وتتكون
        
    • فتتألف من
        
    The bank headquarters consist of a Committee with seven members. UN وتدير المقر الرئيسي للمصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء.
    The bank headquarters consist of a Committee with seven members. The members are appointed and dismissed by the President of the Czech Republic. UN ويدير المصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء يعينهم وينحيهم رئيس الجمهورية.
    Most of my conversations with Dad consist of awkward silences. Open Subtitles معظم أحاديثي مع أبي تتكون من لحظات صمت غريبة
    The Constitution further provides that primary education shall consist of at least 8 years of education. UN وينص الدستور أيضاً على أن التعليم الابتدائي يتألف من 8 سنوات دراسية على الأقل.
    First, practice may consist of verbal acts as well as physical acts. UN فأولاً، قد تتمثل الممارسة في الأفعال اللفظية بالإضافة إلى الأفعال المادية.
    Conceived as a contribution to United Nations system-wide reform, its key pillars consist of a compelling vision, a set of strategic objectives accompanied by sharply defined focus areas, and a results-based methodological framework. UN وقد صممت الخطة لتكون إسهاما في إصلاح منظومة الأمم المتحدة، وتتمثل ركائزها الرئيسية في تصور واضح لمجموعة من الأهداف الاستراتيجية، لها مجالات تركيز محددة بوضوح، وإطار منهجي قائم على النتائج.
    You realize that debris doesn't consist of perfect jigsaw pieces? Open Subtitles تدركين أن الحطام لا يتكون من قطع أحجية كاملة
    This means that the components of the pensionable remuneration will consist of the following elements: UN ويعني ذلك أن مكونات الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي تتألف من العناصر التالية:
    The latter, which are by far the major source of PA taxation revenue, consist of several flows: UN وهذه الحصص التي تشكل المصدر الرئيسي بدرجة كبيرة للإيرادات الضريبية للسلطة الفلسطينية، تتألف من تدفقات عديدة:
    A Credentials Committee shall be appointed at the beginning of the Conference. It shall consist of nine members, who shall be appointed by the Conference on the proposal of the President. UN تعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس.
    A Credentials Committee shall be appointed at the beginning of the Conference. It shall consist of nine members, who shall be appointed by the Conference on the proposal of the President. UN تعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس.
    This means that the conclusions reached by the Conference would consist of recommendations to Governments as well as to the Director-General of UNESCO. UN وهذا يعني أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر تتألف من توصيات إلى الحكومات وكذلك إلى مدير عام اليونسكو.
    Under the Judicial Authority Act, the national courts consist of the Court of First Instance, the Court of Appeal and the Court of Cassation. UN ووفقاً لقانون السلطة القضائية، فإن المحاكم في دولة قطر تتكون من محكمة التمييز ومحكمة الاستئناف والمحكمة الابتدائية.
    The AOHR budget is funded by its membership fees, donations and interests from its deposits that consist of its membership donations. UN وتُموَّل ميزانية المنظمة العربية لحقوق الإنسان من رسوم العضوية، والتبرعات، والفوائد المتأتية من الودائع التي تتكون من هبات أعضائها.
    This strategic approach should take into account current and future environmental factors and consist of the following: UN وينبغي أن يراعي هذا النهج الاستراتيجي العوامل المتعلقة بالظروف الراهنة والمقبلة، وأن يتألف من العناصر التالية:
    Development could be reduced to the exploitation of others, but rather should consist of solidarity and helping others. UN ولا يمكن جعل التنمية تقتصر على استغلال الآخرين، بل ينبغي أن تتمثل في التضامن مع الآخرين ومساعدتهم.
    Our efforts today consist of completing this Convention and increasing its effectiveness by specific measures. UN وتتمثل جهودنا اليوم في استكمال هذه الاتفاقية وتعزيز فعاليتها بتدابير محددة.
    Reform does not consist of papers and documents, as well written as they may be. UN إن اﻹصلاح لا يتكون من أوراق ووثائق، مهما كانت كتابتها جيﱢدة السَبْك.
    For technical reasons the area is considered to consist of five different terrain types, each of which provides different conditions for the mines: UN وتعتبر هذه المنطقة لأسباب تقنية مؤلفة من خمسة أنواع مختلفة من التربة، لكل منها ظروف مختلفة للألغام:
    General Programmes cover statutory activities and consist of the Annual Programme, the Voluntary Repatriation Fund and the Emergency Fund. UN وتغطي البرامج العامة اﻷنشطة النظامية وتتألف من البرنامج السنوي ومن صندوق العودة الطوعية إلى الوطن وصندوق الطوارئ.
    The initial documentation of the Meeting shall consist of: UN الوثائق اﻷولية تتألف الوثائـق اﻷولية للاجتماع مما يلي:
    These facilities will consist of a press working area equipped with about 50 journalists' workstations. UN وهذه التسهيلات عبارة عن منطقة عمل مجهزة بنحو ٥٠ محطة عمل للصحفيين.
    19.22 The staffing requirements consist of 10 posts in the Professional category and above and 10 Local level posts, as shown in table 19.6. UN ٩١-٢٢ تتمثل الاحتياجات من الموظفين في ١٠ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها، و ١٠ وظائف من الفئة المحلية على النحو المبين في الجدول ١٩-٦.
    The highest authority of the Organization shall be the International Jute Council, which shall consist of all the members of the Organization. UN المجلس الدولي للجوت هو أعلى سلطة في المنظمة. ويتألف من جميع أعضاء المنظمة.
    The residual court would consist of a five- to eight-member secretariat and would share administrative support with another institution. UN وستتألف المحكمة المتبقية من أمانة مكونة من خمسة إلى ثمانية أعضاء وتتقاسم الدعم الإداري مع مؤسسة أخرى.
    The units consist of a solicitor and two or three other staff, including a sexual assault worker. UN وتتكون الوحدات من محام وموظفين اثنين أو ثلاثة بما في ذلك أخصائي اجتماعي للاعتداءات الجنسية.
    The main courses consist of both theoretical education at school and practical training. UN أما المناهج الرئيسية فتتألف من التعليم النظري في المدرسة والتدريب العملي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more