"consistency of the" - Translation from English to Arabic

    • اتساق
        
    • لاتساق
        
    • باتساق
        
    • الاتساق على
        
    • ودوام هذه
        
    If retained, delegations underlined the need to ensure the consistency of the text with the rest of the protocol. UN وأكدت وفود على ضرورة ضمان اتساق نص هذه المادة، في صورة الإبقاء عليها، مع باقي نص البروتوكول.
    OIOS found that consistency of the planning process was often disrupted by ad hoc and impulsive executive decisions. UN وتبيّن لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن القرارات التنفيذية المتهورة والطارئة غالبا ما تعطّل اتساق عملية التخطيط.
    Report by an external consultant on the consistency of the Manual across chapters. UN تقرير مقدم من مستشار خارجي بشأن اتساق فصول الدليل.
    consistency of the interim EPAs with the Common African Positions UN اتساق اتفاقات الشراكة الاقتصادية مع المواقف الأفريقية المشتركة
    Similarly, the Office on Drugs and Crime also requested field offices to pay special attention to the consistency of the terms of reference for its project audits, including the scope of the audit, and the format and quality of the audit reports on nationally executed projects. UN وبالمثل، طلب مكتب مكافحة المخدرات والجريمة إلى المكاتب الميدانية أن تولي اهتماما خاصا لاتساق الاختصاصات لمراجعة حسابات مشاريعه، بما في ذلك نطاق مراجعة الحسابات وشكل ونوعية تقارير مراجعة الحسابات بشأن المشاريع المنفذة وطنيا.
    Where possible, the national inventory report, or any other accompanying textual information, was used to assess the consistency of the provided information. UN واستُخدم عند الإمكان تقرير الجرد الوطني أو أي معلومات نصية مرافقة لتقييم مدى اتساق المعلومات المقدمة.
    It was apparent from the report that ICSC had made significant efforts to maintain the consistency of the staff salary system. UN وواضح من التقرير أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد بذلت جهودا كبيرة لﻹبقاء على اتساق نظام رواتب الموظفين.
    Recalculations should be justified as an improvement in the accuracy and completeness of the inventory and to ensure the consistency of the time series. UN وينبغي أن يكون لعمليات إعادة الحساب ما يبررها بوصفها تحسيناً في دقة وكمال قائمة الجرد وبغية ضمان اتساق السلسلة الزمنية.
    Recalculations have to ensure consistency of the time-series. UN وينبغي أن تكفل عمليات إعادة الحساب اتساق السلسلة الزمنية.
    Recalculations should result in an improvement in the accuracy and completeness of the inventory and ensure the consistency of the time-series. UN وينبغي أن تؤدي اعادة الحسابات إلى تحسين دقة وشمولية قائمة الجرد وأن تضمن اتساق السلاسل الزمنية.
    This notable success might be attributed to the consistency of the national approach to gender equality. UN ويمكن أن يُعزى هذا النجاح الملحوظ إلى اتساق النهج الوطني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    This would help ensure the consistency of the Council's work. UN إذ من شأن ذلك أن يكفل اتساق العمل الذي يقوم به المجلس.
    I hope, therefore, that the judgment in the pending Genocide case will clarify any lingering doubts about the consistency of the Court's case law. UN ولذلك آمل أن يزيل الحكم المنتظر في قضية الإبادة الجماعية أية شكوك باقية بشأن اتساق القانون القضائي للمحكمة.
    Recalculations should result in an improvement in the accuracy and completeness of the inventory and ensure the consistency of the time series. UN وينبغي أن يكون الهدف المنشود من إعادة الحسابات زيادة مستوى الدقة والشمول في قوائم الجرد والتأكد من اتساق السلاسل الزمنية.
    The recent warmongering statement by President Serzh Sargsyan of Armenia is yet another solid piece of evidence testifying to the consistency of the official Erivan policy of aggression, hatred and racial animosity. UN وتصريح الحضّ على الحرب الذي أدلى بــه مؤخرا رئيس أرمينيا، سيرج سركسيان، دليل ملموس آخر يشهـد على اتساق سياسة العدوان والكراهية والعداء العنصري التي تتبعها الأوساط الرسمية في يريفان.
    Concern was also expressed with regard to the consistency of the description of the participation of developing countries in globalization. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء اتساق وصف مشاركة البلدان النامية في العولمة.
    The IAEA evaluates the consistency of the declared information with verification results and other safeguards-relevant information. UN وتُقيّم الوكالة اتساق المعلومات المعلنة مع نتائج التحقق والمعلومات أخرى ذات الصلة بالضمانات.
    481. An important requirement for the methodology of the survey was the consistency of the data system based on several principles: UN 481- ومن المتطلبات الهامة في منهجية إجراء الدراسة الاستقصائية، اتساق نظام البيانات استناداً إلى مبادئ عدة منها ما يلي:
    While appreciation was expressed for the consistency of the proposed policy with the United Nations Evaluation Group (UNEG) Norms and Standards for evaluation, UNICEF was urged to be rigorous and proactive in institutionalizing these principles throughout the organization. UN 43 - وفي حين أُعرِبَ عن التقدير لاتساق السياسة المقترحة مع قواعد ومعايير التقييم التي يستخدمها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، جرى حثّ اليونيسيف على أن تكون جادة واستباقية في إضفاء الطابع المؤسسي على هذه المبادئ في المنظمة بأسرها.
    23. When developing domestic rules for financial assets and derivatives, it is necessary to maintain the internal consistency of the different types of instruments. UN ٣٢ - وعند وضع قواعد محلية لﻷصول المالية والصكوك المالية المشتقة، يتعين الاحتفاظ باتساق داخلي لمختلف أنواع الصكوك.
    8. In accordance with the UNFCCC reporting guidelines on annual inventories, Parties should, when necessary, conduct recalculations in order to improve the quality of their emission estimates and to ensure the consistency of the time series. UN 8- وفقاً للمبادئ التوجيهية للاتفاقية فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية، ينبغي للأطراف أن تقوم بعمليات إعادة حساب، عند الضرورة، بغية تحسين نوعية تقديرات الانبعاثات وضمان الاتساق على امتداد السلسلة الزمنية.
    (3) The extent and consistency of the practice of interpretative declarations in respect of bilateral treaties leave little doubt as to how this institution is viewed in international law: it is clearly a “general practice accepted as law”. UN 3) إن كثرة اللجوء إلى ممارسة الإعلانات التفسيرية للمعاهدات الثنائية ودوام هذه الممارسة لا يمكن أن يتركا أي مجال للشك في قبول القانون الدولي لهذا النظام: فهناك بدون أي شك " ممارسة عامة مقبولة كما لو كانت قانوناً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more