"consistent application of" - Translation from English to Arabic

    • التطبيق المتسق
        
    • الاتساق في تطبيق
        
    • اتساق تطبيق
        
    • التطبيق المتناسق
        
    • تطبيق متسق
        
    • التطبيق المتساوق
        
    • بصورة متّسقة استخدام مجموعة
        
    • التطبيق الثابت
        
    • التطبيق المتواصل
        
    • الاتساق في تطبيقها
        
    • التطبيق المطرد
        
    • والتطبيق المستمر
        
    • تطبيقاً متسقاً
        
    That report should also provide procedures for rigorous quality control to ensure a consistent application of standards. UN وينبغي لهذا التقرير أن يوفر أيضا إجراءات لمراقبة الجودة بصورة صارمة لضمان التطبيق المتسق للمعايير.
    3. Confidence is boosted by the consistent application of the aforementioned policies through concrete actions and conduct. UN 3 - ويجري تعزيز الثقة عبر التطبيق المتسق للسياسات الآنفة الذكر باعتماد إجراءات وتدابير ملموسة.
    Central to this is the consistent application of the internal control framework and all elements of the oversight policy. UN وكان محور هذا الجهد هو التطبيق المتسق لإطار الرقابة الداخلية ولجميع عناصر سياسة الرقابة.
    Internal training is being conducted in each of the functional areas to ensure a more consistent application of rules and procedures. UN ويجري حاليا توفير تدريب داخلي في كل ميدان من الميادين الفنية لتأمين مزيد من الاتساق في تطبيق القواعد والإجراءات.
    This shared resource would ensure consistent application of human resources and financial management policies across both departments. UN وهذا المورد المشترك سوف يكفل اتساق تطبيق سياسات الموارد البشرية والإدارة المالية في شتى أنحاء الإدارتين معا.
    Ensuring consistent application of the human rights-based approach in all focus areas continues to be a priority. UN ولا يزال ضمان التطبيق المتسق للنهج القائم على حقوق الإنسان في جميع مجالات التركيز يمثل أولوية.
    :: Strengthening national justice systems to ensure the consistent application of international laws that protect civilians; UN :: تعزيز النظم القضائية الوطنية لكفالة التطبيق المتسق للقوانين الدولية التي تحمي المدنيين؛
    consistent application of cost-effective risk-mitigating measures for identified risks; UN :: التطبيق المتسق للتدابير الفعالة من حيث التكاليف لتخفيف مخاطر محددة؛
    Considering the central role of regional cooperation to ensure consistent application of the Convention and implementation of integrated ocean management: UN بالنظر إلى الدور المركزي للتعاون الإقليمي في كفالة التطبيق المتسق للاتفاقية وتنفيذ الإدارة المتكاملة للمحيطات:
    The second biggest challenge they report facing is holding managers accountable for consistent application of human resources rules. UN وأفاد الموظفون بأن ثاني أكبر تحدٍ يواجهونه يتمثل في مساءلة المديرين عن التطبيق المتسق لقواعد الموارد البشرية.
    A Human Resources Policy Service has been created to enhance consistent application of rules and regulations UN وأنشئت دائرة للسياسات المتعلقة بالموارد البشرية لتعزيز التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري.
    providing quality control and ensuring consistent application of standards for UN involvement UN :: مراقبة الجودة وضمان التطبيق المتسق للمعايير التي تتبعها الأمم المتحدة لتقديم مساهمتها
    The Committee stresses the importance of the consistent application of the provisions of this resolution across all sections of the budget. UN وتشدد اللجنة على أهمية التطبيق المتسق لأحكام هذا القرار في جميع أبواب الميزانية.
    It has also underscored the importance of consistent application of safety, security and safeguards measures. UN كما شدد على أهمية التطبيق المتسق لتدابير السلامة والأمن والضمانات.
    This consistent application of the rules is a key element for the construction of the payroll. UN وهذا التطبيق المتسق للقواعد يعد عنصرا رئيسيا من عناصر وضع كشوف المرتبات.
    (i) consistent application of gender-analysis methodology; UN ' ١ ' التطبيق المتسق لمنهجية التحليل تبعا للجنس؛
    The Committee requests that the Secretary-General ensure consistent application of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام أن يكفل الاتساق في تطبيق النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    It was proposed that such an instrument would address currently unregulated activities, ensure consistent application of modern ocean governance principles in sectoral management regimes and provide for enhanced international cooperation. UN وأشير إلى أن مثل هذا الصك سيعالج مسألة الأنشطة التي لا تخضع للتنظيم حاليا، وسيكفل اتساق تطبيق المبادئ الحديثة لإدارة شؤون المحيطات في نظم الإدارة القطاعية، كما سيكفل تعزيز التعاون الدولي.
    The Council should focus on the systematic implementation of the reform measures it has previously decided on and design mechanisms that ensure consistent application of those measures, irrespective of the circumstances and of the presiding officer of the Council. UN ينبغي للمجلس أن يركز على تنفيذ تدابير الإصلاح، التي أقرها في السابق، بشكل منتظم وأن يضع الآليات التي تضمن التطبيق المتناسق لهذه التدابير، بغض النظر عن ظروف المجلس ومن هو رئيسه.
    It would therefore produce consistent application of best practice on accreditation issues, reduce complexity in the accreditation infrastructure and reduce costs in implementing accreditation functions. UN وسيُفضي هذا النظام من ثم إلى تطبيق متسق للممارسات الفضلى المتصلة بمسائل الاعتماد، وسيحد من تعقيد البنية الأساسية للاعتماد، وسيخفض تكاليف تنفيذ وظائف الاعتماد.
    The UNSAS were developed to provide a consistent application of accounting principles and standards across the United Nations system. UN وقد وضعت هذه المعايير لتحقيق التطبيق المتساوق للمبادئ والمعايير المحاسبية على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    16. While the Advisory Committee does not object to the use of two distinct biennium periods for reporting on the operations and on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund, it is of the view that the reports of the Fund would benefit from the consistent application of select and relevant performance indicators. UN 16- وبينما لا تعترض اللجنة الاستشارية على اعتماد فترتي سنتين مختلفتين للإبلاغ عن عمليات الصندوق وعن استثماراته، فإنها ترى أن تقارير الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة ستستفيد لو جرى بصورة متّسقة استخدام مجموعة وجيهة منتقاة من مؤشرات الأداء.
    The equal position of both genders would be achieved only through consistent application of the anti-discrimination legislation. UN ولن تتحقق المكانة المتساوية للجنسين إلا من خلال التطبيق الثابت لقوانين مكافحة التمييز.
    Even in cases where new sector regulators have been created in recent times, for example after deregulation and privatization have taken place, countries have chosen to assign competition responsibilities to sector regulators as a means of infusing and diffusing competition principles in the sector-regulatory regime and thus supporting a consistent application of competition policy across the economy. UN وحتى في الحالات التي تكون قد أُنشئت فيها ضوابط قطاعية منذ وقت قريب، مثلاً وبعد أن يكون قد حدث رفع الضوابط والخصخصة، اختارت البلدان تكليف الضوابط القطاعية بمسؤوليات المنافسة كوسيلة غرس مبادئ المنافسة ونشرها داخل نظام التحكم في القطاع ومن ثم دعم التطبيق المتواصل لسياسات المنافسة عبر الاقتصاد.
    Since these situations were likely to recur in the future, members generally agreed that in order to ensure consistent application of those procedures they should be reflected in the methodology as a separate section. UN وبما أنه من المرجح أن تتكرر هذه الحالات في المستقبل، اتفق الأعضاء بوجه عام على أنه ينبغي إضافة تلك الإجراءات إلى المنهجية كفرع مستقل لكفالة الاتساق في تطبيقها.
    Major deficiencies had also been found in the area of internal controls, which called for the consistent application of standards for documentation, execution and recording of transactions, segregation of duties, and supervision. UN ٦١ - وأردف يقول إنه وجدت أوجه نقص كبيرة أيضا في مجال الضوابط الداخلية، مما يدعو إلى التطبيق المطرد للمعايير المتعلقة بالوثائق وبتنفيذ وتسجيل المعاملات، وفصل الواجبات، واﻹشراف.
    13. The Committee recommends that the State party ensure that there are adequate structures and mechanisms in place to ensure effective coordination and consistent application of CEDAW in all parts of its territory. UN 13 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف وجود هياكل وآليات مناسبة تضمن التنسيق الفعال والتطبيق المستمر لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء أراضيها.
    This approach facilitates technical dialogue among accountancy firms at the national as well as international level, and promotes consistent application of IFRS. UN ويسهل هذا النهج الحوار التقني بين شركات المحاسبة على الصعيدين الوطني والدولي، ويعزز تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي تطبيقاً متسقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more