"consistent with the convention" - Translation from English to Arabic

    • تماشيا مع الاتفاقية
        
    • متسقة مع الاتفاقية
        
    • بما يتسق مع الاتفاقية
        
    • وفقا للاتفاقية
        
    • تتسق مع الاتفاقية
        
    • تتماشى مع الاتفاقية
        
    • وفقاً للاتفاقية
        
    • متوافق مع الاتفاقية
        
    • المنسجمة مع الاتفاقية
        
    • تتفق مع أحكام الاتفاقية
        
    • متسقاً مع الاتفاقية
        
    • نحو يتسق مع الاتفاقية
        
    • نحو يتماشى مع الاتفاقية
        
    • المتسقة مع الاتفاقية
        
    • يتفق مع أحكام الاتفاقية
        
    A first intergovernmental meeting will be convened in New Zealand in mid-February 2006 to establish a new RFMO with a mandate to manage fish stocks not covered by other RFMOs in the area concerned, consistent with the Convention and the Agreement. UN وسينعقد أول اجتماع حكومي دولي في نيوزيلندا في أواسط شباط/فبراير 2006 بهدف إنشاء منظمة إقليمية جديدة لإدارة مصائد الأسماك مهمتها إدارة الأرصدة السمكية غير المشمولة باختصاص منظمات إقليمية أخرى لإدارة مصائد الأسماك في المنطقة المعنية، وذلك تماشيا مع الاتفاقية والاتفاق.
    Furthermore, any possible additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and must be multilaterally negotiated in a comprehensive manner. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون أية تدابير إضافية محتملة متسقة مع الاتفاقية ويجب التفاوض عليها في إطار شامل ومتعدد الأطراف.
    39. Adopt measures to ensure that victims of trafficking in persons can seek compensation for the damage suffered, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol; UN 39 - اتخاذ تدابير لكفالة أن يتمكن ضحايا الاتجار بالأشخاص من طلب تعويض عن الضرر الذي لحق بهم، بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار؛
    This was consistent with paragraph 7 of the Committee's resolution on interim arrangements, which invited States and regional economic integration organizations to communicate information regarding measures taken consistent with the Convention during the interim period. UN وقد كان هذا متسقا مع ما ورد في الفقرة ٧ من قرار اللجنة بشأن الترتيبات المؤقتة حيث دعيت الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي الى تقديم معلومات فيما يتعلق بالتدابير المتخذة وفقا للاتفاقية خلال الفترة المؤقتة.
    Singapore believes in the importance of protecting and preserving the marine environment in ways that are consistent with the Convention and through other internationally-accepted treaties. UN وتؤمن سنغافورة بأهمية حماية وحفظ البيئة البحرية بطرق تتسق مع الاتفاقية ومن خلال المعاهدات المقبولة دوليا الأخرى.
    Furthermore, any additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and multilaterally negotiated. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون أي تدابير إضافية للاتفاقية متسقة مع الاتفاقية وأن يجري بشأنها تفاوض متعدد الأطراف.
    Canada prefers to see the paragraphs of article 6 remain consistent with the Convention relating to the Status of Refugees, noting that expulsion under draft article 6, paragraph 1, cannot be limited to national security and public order. UN وتفضل كندا أن تظل فقرات المادة 6 متسقة مع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، مع ملاحظة أن الطرد المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 6 لا يمكن أن تقتصر أسبابه على الأمن القومي والنظام العام.
    The assistance it provides to international organizations to ensure that their legal instruments and agreements are developed in a manner consistent with the Convention has been appreciated by those organizations. UN كما أن المساعدة التي تقدمها للمنظمات الدولية لكفالة وضع صكوكها القانونية واتفاقاتها بطريقة متسقة مع الاتفاقية نالت تقدير تلك المنظمات.
    :: Review existing national services available to victims of trafficking in persons, consistent with the Convention and the Trafficking Protocol, strengthen those services where needed, and support the establishment or strengthening of appropriate referral mechanisms; UN ● استعراض الخدمات الوطنية المتاحة لضحايا الاتجار بالأشخاص بما يتسق مع الاتفاقية والبروتوكول المتعلق بالاتجار، وتعزيز هذه الخدمات عند الضرورة، وتوفير الدعم اللازم لإنشاء آليات الإحالة المناسبة أو تعزيزها؛
    Lastly, despite the Special Rapporteur's recommendation that the definition of torture adopted should be fully consistent with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the actual definition was so far removed from the Convention that the Supreme Court had been required to state that it would be enforced in accordance with the Convention. UN وأخيرا، ورغم توصية المقرر الخاص باعتماد تعريف للتعذيب متوافق تماما مع اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإن التعريف الفعلي ابتعد كل البعد عن الاتفاقية لدرجة أنه طُلب إلى المحكمة العليا أن تعلن أن التعريف سينفذ وفقا للاتفاقية.
    Indicators consistent with the Convention should be developed and used to formulate policies and programmes for the effective implementation of the Convention; UN وينبغي وضع مؤشرات تتسق مع الاتفاقية واستخدامها لصوغ سياسات وبرامج تهدف إلى تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة؛
    Media and awareness-raising campaigns on the rights of persons with disabilities to education had been conducted and DVDs portraying persons with disabilities in a manner consistent with the Convention had been distributed to schools. UN وأشارت إلى أنه قد جرى تنفيذ حملات إعلامية وحملات لزيادة الوعي بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم، كما وزِّعت على المدارس أقراص فيديو رقمية تظهر أشخاصاً معوقين بطريقة تتماشى مع الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to repeal the decree on disciplinary measures in prison and to find methods consistent with the Convention for handling prisoners who pose a security risk. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المرسوم المتعلق بالتدابير التأديبية في السجون وإيجاد طرائق وفقاً للاتفاقية للتعامل مع المحتجزين الذين يشكلون خطراً على الأمن.
    474. The Committee recommends that the State party develop a system of data collection and indicators consistent with the Convention and disaggregated by gender, age and urban/rural area. UN 474- وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام لجمع البيانات والمؤشرات متوافق مع الاتفاقية ومُصنَّف حسب نوع الجنس والسن والمناطق الحضرية والريفية.
    100. IDA would host a conference in Geneva in November 2011 in order to prepare guidelines on the drafting of laws and policies consistent with the Convention. UN 100- وأعلنت أن التحالف الدولي للمعاقين سيستضيف مؤتمرا في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بقصد تحضير المبادئ التوجيهية لصياغة القوانين والسياسات المنسجمة مع الاتفاقية.
    The Committee further recommends that the State party develop indicators consistent with the Convention and use these indicators as well as collected data to formulate policies and programmes for the effective implementation of the Convention. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على وضع مؤشرات تتفق مع أحكام الاتفاقية واستخدام هذه المؤشرات والبيانات المجمَّعة لصياغة سياسات وبرامج تهدف إلى التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    One representative cautioned that any interpretations of terms must be consistent with the Convention itself and must not be allowed to advance hidden agendas aimed at subverting the Convention. UN وحذر أحد الممثلين بأنه يجب أن يكون أي تفسير للمصطلحات متسقاً مع الاتفاقية نفسها ويجب ألا يُسمح بطرح جداول أعمال مستترة ترمي إلى تقويض الاتفاقية.
    It also had the potential to enhance the contribution by non-annex I countries in reducing global warming in a manner consistent with the Convention and also advantageous to all parties. UN وقال إن هذه اﻵلية تتمتع أيضا بالقدرة على تعزيز مساهمة البلدان غير المدرجة في المرفق اﻷول في الحد من الاحترار العالمي على نحو يتسق مع الاتفاقية ويكون مفيدا لكافة اﻷطراف.
    Discussion further focused on identifying the gaps, certain good practices, and priority issues that need to be addressed in order to further the enjoyment of the right of the child to be heard and to have those views taken into account, in a manner consistent with the Convention. UN وركزت المناقشة أيضاً على تحديد الثغرات وبعض الممارسات الجيدة والمسائل ذات الأولوية التي يجب التصدي لها من أجل تعزيز تمتع الطفل بحقه في أن يُستمع إلى آرائه وفي أخذها في الحسبان على نحو يتماشى مع الاتفاقية.
    3. On transfers consistent with the Convention UN 3- بشأن عمليات النقل المتسقة مع الاتفاقية
    She asked the Committee to confirm in its concluding comments that the new legislation on surnames was consistent with the Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more