"consolidation of the" - Translation from English to Arabic

    • توطيد
        
    • توحيد
        
    • بتوحيد
        
    • بتوطيد
        
    • بترسيخ
        
    • التوطيد
        
    • تعضيد
        
    • والترسيخ
        
    • وتوطيد دعائم
        
    Progress in the consolidation of the United Nations Stabilization Mission in Haiti UN التقدّم المحز في توطيد بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    However, the challenges to the consolidation of the peace process may be as daunting as those which have been surmounted thus far. UN على أن التحديات القائمة أمام توطيد عملية السلام قد لا تقل هولاً عن تلك التي تم التغلب عليها حتى الآن.
    consolidation of the REGIME ESTABLISHED BY THE TREATY FOR UN توطيد النظـام المنشأ بموجـب معاهـدة حظر اﻷسلحـة النووية
    When providing feedback to the Council, the Ombudsman for Equality had also expressed her concerns about consolidation of the legislation. UN وعند تقديم تغذية مرتدة إلى المجلس أعربت أمينه المظالم المعنية بالمساواة أيضاً عن شعورها بالقلق إزاء توحيد التشريعات.
    The overall absorption factor is determined through the consolidation of the individual absorption factors of troop-contributing countries. UN ويحدد معامل الاستيعاب العام من خلال توحيد معاملات الاستيعاب لكل بلد من البلدان المساهمة بقوات.
    Ambassador Kocsis will oversee the consolidation of the reform. UN وسيقوم السفير كوتسيس بالإشراف على توحيد جهود الإصلاح.
    With regard to the consolidation of the terminology data banks accessible online, the Committee is of the opinion that these should be made available to all the duty stations. UN وفيما يتعلق بتوحيد الوصول المباشر إلى مصارف بيانات المصطلحات، ترى اللجنة بأن يتاح هذا الأمر أمام جميع مراكز العمل.
    Our new challenge, and the priority for Armenia, is the consolidation of the cease-fire and the establishment of peace. UN إن اﻷمر الذي يشكل تحديا جديدا له اﻷولوية بالنسبة ﻷرمينيا هو توطيد وقف إطلاق النار وإقرار السلم.
    consolidation of the regime established by the Treaty for UN توطيد النظـام المنشأ بموجـب معاهـدة حظر اﻷسلحـة النووية
    consolidation of the REGIME ESTABLISHED BY THE TREATY FOR THE UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في
    consolidation of the REGIME ESTABLISHED BY THE TREATY FOR THE UN توطيد النظام المنشأ بموجب معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في
    Humanitarian assistance is vital for the consolidation of the peace process. UN والمساعدة الإنسانية ذات أهمية حيوية من أجل توطيد عملية السلام.
    The main achievement has been the consolidation of the Republic of Moldova as a peace-loving, independent European country. UN وتمثل الانجاز الرئيسي الذي تم تحقيقه في توطيد جمهورية مولدوفا بوصفها بلدا أوروبيا محبا للسلام ومستقلا.
    Lower number of firewalls was due to consolidation of the security infrastructure UN يعزى الانخفاض في عدد البرامج الوقائية للحواسيب إلى توحيد البنى التحتية الأمنية
    Further details on the consolidation of the administrative component under UNOWA are discussed in paragraphs 70 to 73 above. UN وتناقش المزيد من التفاصيل بشأن توحيد العنصر الإداري في إطار المكتب في الفقرات من 70 إلى 73 أعلاه.
    All major elements of the mandate implementation plan have already been developed through strategic review, assessment and planning, but consolidation of the plan still needs to be finalized. UN ووضعت كل العناصر الرئيسية لخطة تنفيذ الولاية بالفعل عن طريق إجراء استعراض وتقييم وتخطيط استراتيجي، لكن لا يزال يتعين وضع اللمسات الأخيرة على توحيد الخطة.
    Requests the secretariat to report back to the Working Party on the progress made on the further consolidation of the trust funds; UN ويطلب إلى الأمانة أن تقدِّم إلى الفرقة العاملة تقريراً عن التقدم المحرز في مجال زيادة توحيد الصناديق الاستئمانية؛
    consolidation of the two Acts was only one option put forward in the Council interim report. UN كما أن توحيد القانونين هو مسألة خيار فحسب عُرض على التقرير المؤقت للمجلس.
    Requests the secretariat to report back to the Working Party on the progress made on the further consolidation of the trust funds; UN ويطلب إلى الأمانة أن تقدِّم إلى الفرقة العاملة تقريراً عن التقدم المحرز في مجال زيادة توحيد الصناديق الاستئمانية؛
    Accordingly, OIOS was recommending consolidation of the two rental schemes at Headquarters and in Israel to ensure equitable treatment of the staff members concerned and to simplify administrative procedures. UN ومن ثم، فإن المكتب قد أوصى بتوحيد مخططي إعانة اﻹيجار في المقر وفي إسرائيل لكفالة معاملة الموظفين المعنيين على نحو منصف ولتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية.
    However, important State engagements, particularly some ongoing developments concerning the consolidation of the political process in my country, prevented me from doing so. UN ولكن ثمة ترتيبات هامة على مستوى الدولة، وعلى اﻷخص بعض التطورات الجارية المتعلقة بتوطيد العملية السياسية في بلادي، منعتني من الحضور.
    In the late eighteenth century, the French Revolution would mark the consolidation of the concept of the rights of man in Europe and around the world. UN وفي نهاية القرن الثامن عشر، احتفت الثورة الفرنسية بترسيخ مفهوم حقوق الإنسان في أوروبا والعالم أجمع.
    Without progress in the area of justice, the institutional consolidation of the Haitian National Police will suffer. UN فبدون تقدم في مجال العدالة سيعاني التوطيد المؤسسي للشرطة الوطنية في هايتي.
    Those initiatives contributed to the consolidation of the programmatic transformation and should provide UNIDO with the framework and tools to enhance the impact of its medium-term programme activities and to develop the strategic vision statement. UN وذكر أن تلك المبادرات تسهم في تعضيد التحوّل البرنامجي، وينبغي أن توفر لليونيدو ما يلزم من إطار وأدوات لتعزيز تأثير أنشطة الإطار البرنامجي المتوسط الأجل التي تضطلع بها وصوغ بيان الرؤية الاستراتيجية.
    International consolidation of the Alliance of Civilizations, as a tool of preventive diplomacy, is now a fact and a resource we must use. UN والترسيخ الدولي لتحالف الحضارات، بصفته أداة للدبلوماسية الوقائية، بات الآن حقيقة ومورداً يتعيَّن علينا استخدامه.
    III.5.3 Judicial reform and consolidation of the rule of law 16 UN إصلاح الجهاز القضائي وتوطيد دعائم دولة سيادة القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more