"constant in" - Translation from English to Arabic

    • ثابتة في
        
    • ثابتا في
        
    • ثابت في
        
    • الثابت في
        
    • على حالها في
        
    • على حاله في
        
    For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. UN وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي.
    For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. UN وبالنسبة لمعظم البلدان، يطبق هذا النموذج على أساس افتراض أن البارامترات ذات الصلة بقيت ثابتة في الماضي.
    Direct energy consumption in agriculture, although small, will also grow in developing countries and remain nearly constant in the industrialized countries. UN كما سيزداد في البلدان النامية استهلاك الطاقة المباشر في الزراعة، رغم ضآلته، في حين سيظل ثابتا في البلدان الصناعية.
    For the calculations it was assumed that income distribution stays constant in all country cases. UN وفي الحسابات، افتُرض أن توزيع الدخل يبقى ثابتا في حالة جميع البلدان.
    The only constant in that cycle is death, which generates rejection, hatred and affliction. UN ولا يوجد ثابت في تلك الدورة سوى الموت، الذي يولد الرفض والكراهية والبلاء.
    I mean, it's the one constant in our lives. Open Subtitles أقصد , إنه الشيء الوحيد الثابت في حياتنا
    The Committee reaffirmed its view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. UN وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأنه ينبغي، في اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في فترات الجداول المتعاقبة.
    In the long run the base period should be kept constant in successive scale periods. UN وأنه ينبغي، في اﻷجل الطويل، إبقاء فترة اﻷساس ثابتة في فترات الجداول المتعاقبة.
    The Committee was of the view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة.
    The Committee was of the view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. UN ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة.
    Yet you may appear as bright as the North Star, constant in its guidance. Open Subtitles ولكنكِ تظهرين لامعة كالنجم الشماليّ ثابتة في توجيهكِ
    Among developed countries the deficit remained constant in 2007 at around $600 billion, despite sizable surpluses in Germany and Japan. UN وظل العجز في البلدان المتقدمة النمو ثابتا في عام 2007 عند نحو 600 بليون دولار رغم الفوائض الضخمة في ألمانيا واليابان.
    The genuine and ongoing practice of multilingualism should be a constant in the daily work of our Organization. UN فالممارسة الحقة والمتواصلة لمبدأ تعدد اللغات، إنما ينبغي أن تكون نهجا ثابتا في عملنا اليومي داخل منظمتنا.
    Regrettably, violence has remained a constant in the lives of many Afghans, resulting in a significant loss of life. UN ومن المؤسف أن العنف ظل عنصرا ثابتا في حياة كثير من الأفغان، ما يؤدي إلى خسائر كبيرة في الأرواح.
    15. Through the years of conflict and displacement, UNRWA had remained a constant in the lives of the refugees. UN 15 - وطوال سنوات من الصراع والتشريد، ظلُّت الأونروا رمزا ثابتا في حياة اللاجئين.
    This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. UN وهذا النمط في توزع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها.
    This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. UN وهذا النمط في توزيع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها.
    There has to be some constant in this data. Open Subtitles لا بد من وجود ثابت في هذه المعطيات
    The valuables and the amount can vary from one society to the other, but the constant in this are pigs. UN والنفائس والمبالغ يمكن أن تختلف من مجتمع إلى مجتمع، ولكن الثابت في ذلك هو الخنازير.
    In all those years, the one constant in Shawn's life has been you. Open Subtitles طوال هذه السنين الشيء الوحيد الثابت في حياة شون هو أنت
    The Service's consultancy budget has remained constant in recent years, at approximately $350,000 to $375,000, and has not grown relative to the overall budget of UNHCR. UN فقد ظلت ميزانية الدائرة المخصصة للخدمات الاستشارية على حالها في السنوات الأخيرة، حيث تراوحت بين 000 350 دولار و 000 375 دولار تقريباً، ولم يزدْ حجمها بالنسبة إلى الميزانية الإجمالية للمفوضية.
    The number of STIs involved remained constant in all countries. UN وظل عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة على حاله في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more