For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. | UN | وفيما يتعلق بمعظم البلدان، يكيـَّـف النموذج بافتراض أن المـحدِّدات ذات الصلة قد ظلت ثابتة في الماضي. |
For most countries, the model is fitted assuming that the relevant parameters have remained constant in the past. | UN | وبالنسبة لمعظم البلدان، يطبق هذا النموذج على أساس افتراض أن البارامترات ذات الصلة بقيت ثابتة في الماضي. |
Direct energy consumption in agriculture, although small, will also grow in developing countries and remain nearly constant in the industrialized countries. | UN | كما سيزداد في البلدان النامية استهلاك الطاقة المباشر في الزراعة، رغم ضآلته، في حين سيظل ثابتا في البلدان الصناعية. |
For the calculations it was assumed that income distribution stays constant in all country cases. | UN | وفي الحسابات، افتُرض أن توزيع الدخل يبقى ثابتا في حالة جميع البلدان. |
The only constant in that cycle is death, which generates rejection, hatred and affliction. | UN | ولا يوجد ثابت في تلك الدورة سوى الموت، الذي يولد الرفض والكراهية والبلاء. |
I mean, it's the one constant in our lives. | Open Subtitles | أقصد , إنه الشيء الوحيد الثابت في حياتنا |
The Committee reaffirmed its view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد رأيها بأنه ينبغي، في اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في فترات الجداول المتعاقبة. |
In the long run the base period should be kept constant in successive scale periods. | UN | وأنه ينبغي، في اﻷجل الطويل، إبقاء فترة اﻷساس ثابتة في فترات الجداول المتعاقبة. |
The Committee was of the view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة. |
The Committee was of the view that, in the long run, the base period should be kept constant in successive scale periods. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي، على اﻷجل الطويل، أن تبقى فترة اﻷساس ثابتة في الفترات الجدولية المتعاقبة. |
Yet you may appear as bright as the North Star, constant in its guidance. | Open Subtitles | ولكنكِ تظهرين لامعة كالنجم الشماليّ ثابتة في توجيهكِ |
Among developed countries the deficit remained constant in 2007 at around $600 billion, despite sizable surpluses in Germany and Japan. | UN | وظل العجز في البلدان المتقدمة النمو ثابتا في عام 2007 عند نحو 600 بليون دولار رغم الفوائض الضخمة في ألمانيا واليابان. |
The genuine and ongoing practice of multilingualism should be a constant in the daily work of our Organization. | UN | فالممارسة الحقة والمتواصلة لمبدأ تعدد اللغات، إنما ينبغي أن تكون نهجا ثابتا في عملنا اليومي داخل منظمتنا. |
Regrettably, violence has remained a constant in the lives of many Afghans, resulting in a significant loss of life. | UN | ومن المؤسف أن العنف ظل عنصرا ثابتا في حياة كثير من الأفغان، ما يؤدي إلى خسائر كبيرة في الأرواح. |
15. Through the years of conflict and displacement, UNRWA had remained a constant in the lives of the refugees. | UN | 15 - وطوال سنوات من الصراع والتشريد، ظلُّت الأونروا رمزا ثابتا في حياة اللاجئين. |
This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. | UN | وهذا النمط في توزع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها. |
This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. | UN | وهذا النمط في توزيع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها. |
There has to be some constant in this data. | Open Subtitles | لا بد من وجود ثابت في هذه المعطيات |
The valuables and the amount can vary from one society to the other, but the constant in this are pigs. | UN | والنفائس والمبالغ يمكن أن تختلف من مجتمع إلى مجتمع، ولكن الثابت في ذلك هو الخنازير. |
In all those years, the one constant in Shawn's life has been you. | Open Subtitles | طوال هذه السنين الشيء الوحيد الثابت في حياة شون هو أنت |
The Service's consultancy budget has remained constant in recent years, at approximately $350,000 to $375,000, and has not grown relative to the overall budget of UNHCR. | UN | فقد ظلت ميزانية الدائرة المخصصة للخدمات الاستشارية على حالها في السنوات الأخيرة، حيث تراوحت بين 000 350 دولار و 000 375 دولار تقريباً، ولم يزدْ حجمها بالنسبة إلى الميزانية الإجمالية للمفوضية. |
The number of STIs involved remained constant in all countries. | UN | وظل عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة على حاله في جميع البلدان. |