"constant increase" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة المستمرة
        
    • الزيادة المطردة
        
    • زيادة مستمرة
        
    • زيادة مطردة
        
    • التزايد المطرد
        
    We are, of course, aware of the fact that the available resources are not keeping pace with the constant increase in deployments, let alone the diversity and complexity of mission mandates. UN ونحن ندرك طبعا أن الموارد المتاحة لا تساير الزيادة المستمرة لعمليات الوزع، ناهيك عن تنوع وتعقد ولايات البعثات.
    The constant increase in projects presented by UNIDO to the Global Environment Facility (GEF) justified the decision to allow UNIDO direct access to the resources of that fund. UN ومضى قائلا إن الزيادة المستمرة في عدد المشاريع التي تقدمها اليونيدو إلى مرفق البيئة العالمية يبرر قرار السماح لليونيدو بالوصول المباشر إلى موارد ذلك الصندوق.
    Nonetheless, the report reveals the constant increase in the volume and scope of the Council's activities. UN ومن ناحية أخرى، يبين التقرير الزيادة المستمرة في حجم أنشطة المجلس ونطاقها.
    Year after year, upon receiving this report, we have noted the constant increase in the amount of the Council's work. UN وقد لاحظنا، سنة بعد سنة، إثر استلام هذا التقرير، الزيادة المطردة في حجم عمل المجلس.
    Crimes at sea continue to occur and there is a constant increase in incidents of piracy and armed robbery against ships. UN ولا تزال ترتكب الجرائم في البحار وهناك زيادة مستمرة في حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    185. The Committee wishes to express its concern at the consequences of the Tuition Fees Act which has led to a constant increase in the cost of education. UN 185- وترغب اللجنة في الإعراب عن قلقها إزاء العواقب المترتبة على قانون رسوم التعليم الذي أسفر عن زيادة مطردة في تكاليف التعليم.
    The constant increase until 1991 was however followed by a substantial downturn in the last few years and, as things stand at present, health expenditure in Italy can be said to be under control at levels that are somewhat lower than in a large part of the industrialized countries. UN ومع ذلك، فإن هذا التزايد المطرد الذي استمر حتى عام ١٩٩١، تلاه انخفاض ملموس في السنوات القليلة اﻷخيرة، ويمكن القول بأن اﻹنفاق على الصحة في ايطاليا استقر حالياً عند مستويات أقل نوعا مما هو عليه الحال في كثير من البلدان الصناعية.
    The constant increase in demands placed on OHCHR, including new mandated activities, has tested the limits of the Office's already limited resources. UN 7- وقد شكّلت الزيادة المستمرة في الطلبات التي تتلقاها المفوضية، بما في ذلك الأنشطة الجديدة المقررة، اختباراً لحدود موارد المفوضية المحدودة أصلاً.
    The constant increase in workload and assignment of new competences along with the inability to recruit the required number of officers directly result in delays of the resolution of certain cases. UN وقد أدت الزيادة المستمرة في حجم عمل المفوض وتكليفه باختصاصات جديدة مع عدم القدرة على توظيف العدد المطلوب من الموظفين بشكل مباشر إلى حدوث حالات تأخير في حل بعض القضايا.
    Although there has been a constant increase in the number of cases brought before the Court, we are pleased that it has not fallen behind, which attests to the positive impact of the amendments made to the Courts' rules of procedure and working methods. UN ورغم الزيادة المستمرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، يسرني أنها لم تتأخر في أداء عملها، الأمر الذي يبرهن على الأثر الايجابي للتعديلات التي تم إدخالها على النظام الداخلي للمحكمة وأساليب عملها.
    However, the constant increase in special political mission budgets could lead to the mistaken belief that an expansion of the regular budget was inevitable. UN بيد أن الزيادة المستمرة في ميزانيات البعثات السياسية الخاصة يُمكن أن تؤدي إلى اعتقاد خاطئ بأن التوسع في الميزانية العادية أمر لا مفر منه.
    In the opinion of Cuba, the constant increase in military expenditure globally, which exceeded $1 trillion, created a climate of mistrust and legitimate international concern. UN وترى كوبا أن الزيادة المستمرة في النفقات العسكرية على الصعيد العالمي، التي تتعدى تريليون دولار، تهيئ مناخا من الارتياب والشواغل الدولية المشروعة.
    However, the constant increase in the number of patients receiving antiretroviral treatment following the establishment of free coverage for it and the improvement of life expectancy of these patients has unfortunately led to an increase in the need for antiretroviral treatment and biological follow-up. UN غير أن الزيادة المستمرة في عدد المرضى الذين يتلقون العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية في أعقاب تطبيق مجانية الاستفادة منه، وتحسين العمر المتوقع لهؤلاء المرضى قد أديا، لسوء الطالع، إلى اشتداد الحاجة للعلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكسية والمتابعة البيولوجية.
    That explained the constant increase in the personnel assigned to such operations, currently amounting to over 75,000 people. UN وذلك يفسر الزيادة المطردة في الموظفين المنتدبين لهذه العمليات، والذين يصل عددهم في الوقت الراهن إلى ما يربو على ٧٥ ٠٠٠ شخص.
    This is connected with the constant increase of the exchange of goods with abroad (duties) and the development of the free market structure economy (tax obligations). UN وكان هذا بسبب الزيادة المطردة في تبادل السلع مع الخارج )الرسوم( واتجاه الاقتصاد إلى نظام حرية التجارة )الضرائب(.
    Indeed, the constant increase in the number of children who fall victim to abuse of all kinds in many countries reflects the collapse of human values and the deterioration of cultural norms that have always preserved the family unit and the balance of societies. UN والحق أن الزيادة المطردة في عدد الأطفال الذين يقعون ضحايا لجميع أنواع الإيذاء في كثير من البلدان تعكس انهيار القيم الإنسانية وتردّي المعايير الثقافية التي كانت دائما تصون وحدة الأسرة وتوازن المجتمعات.
    In total, however, there had been a constant increase, year after year, in the number of States which had acceded to the United Nations human rights treaties. Currently, 172 States had become parties to one or more of the seven principal human rights instruments. UN ويلاحظ بشكل عام أن هناك زيادة مستمرة على مر السنين في عدد الدول التي تنضم إلى معاهدات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بحقوق اﻹنسان، كما أن هناك ١٧٢ دولة طرفا في صك أو أكثر من الصكوك السبعة الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    There is a constant increase in prostitution, human trafficking, debauchery and obscene acts in which there is noticeable increase in cheating people to work in foreign countries, causing thousands of Cambodian young men and women and children to become the slaves of sexual business and beggars. UN وتوجد زيادة مستمرة في البغاء والاتجار بالناس وأعمال الفسق وأعمال الدعارة حيث توجد زيادة ملحوظة في خداع الناس عن طريق إيهامهم بإيجاد عمل لهم في بلدان أجنبية، مما يجعل آلاف الشباب والشابات والأطفال الكمبوديين يقعون ضحايا للعبودية والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وللتسول.
    This indicates a constant increase in attendance by students of minority age and the over-60s, who are the principal beneficiaries of the free access provisions. UN وهي تدل على حدوث زيادة مستمرة في زيادة التلاميذ الأحداث والأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 60 عاماً الذين يعدون أكبر المستفيدين من نظام الدخول المجاني.
    Year by year, there is a constant increase of both the number of CSOs and of STIs (by 13.2 per cent and 46.4 per cent, respectively) involved in implementing the Convention. UN ويعرف عدد كل من منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في تنفيذ الاتفاقية، سنة بعد سنة، زيادة مطردة (بنسبة 13.2 في المائة و46.4 في المائة، على التوالي).
    In Chile, the abuse of cannabis among students is particularly high (see figure IV). National surveys registered a constant increase in the abuse of cannabis from 1994 to 1998. UN 46- أما في شيلي، فان تعاطي القنب فيما بين الطلاب مرتفع بصفة خاصة (انظر الشكل الرابع). وقد سجلت الدراسات الاستقصائية الوطنية زيادة مطردة في تعاطي القنب في الفترة من عام 1994 الى عام 1998.
    Ministry of Education statistics show a constant increase in the enrolment of girls in both general and technical education. Indeed, the number of girl students rose from 15,696 in the 1972/1973 school year to 145,956 in 2004/2005, and the number of public girls' schools, scattered throughout the different Emirates, has reached 318. UN تشير إحصائيات وزارة التربية والتعليم إلى وجود زيادة مطردة في عدد الإناث الملتحقات بالتعليم العام والفني؛ حيث ارتفع عددهن من 696 15 طالبة عام 1972/1973 إلى 956 145 طالبة عام 2004/2005. ووصل عدد مدارس الإناث الحكومية إلى 318 مدرسة موزعة على مختلف إمارات الدولة.
    17. There is a constant increase in the numbers of women State procurators (61 per cent), women stipendiary judges (49 per cent), and judges of the People's Supreme Court (47 per cent). UN ٧١ - وقد برز التزايد المطرد في عدد النساء العاملات في وظيفة وكيل النيابة )٦١ في المائة( وفي وظائف القضاء )٤٩ في المائة( وفي وظائف قضاة المحكمة الشعبية العليا )٤٧ في المائة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more