"constant threat of" - Translation from English to Arabic

    • التهديد المستمر
        
    • التهديد الدائم
        
    • تهديد مستمر
        
    • تهديد دائم
        
    • تهديداً مستمراً
        
    • استمرار خطر
        
    And just tens of miles away, the civilian population in southern Israel have been living under constant threat of rocket and mortar attacks. UN وعلى بعد عشرة أميال تحديدا من هناك، كان السكان المدنيون في جنوب إسرائيل يعيشون تحت التهديد المستمر للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون.
    They also face the constant threat of forced eradication of their crops. UN وكما أنهم يواجهون التهديد المستمر بالاستئصال القسري لمحاصيلهم.
    The arms race may force the new generation to live, not under the sun and the stars, but under the constant threat of monstrous weaponry. UN وقد يجبر سباق التسلح الجيل الجديد على العيش لا تحت الشمس والنجوم، بل تحت التهديد المستمر للأسلحة الرهيبة.
    The constant threat of violence and destruction was a real danger and would further destabilize the volatile situation on the ground. UN وإن التهديد الدائم بأعمال العنف والتدمير هو خطر حقيقي وسيزيد من عدم استقرار الوضع المتقلب على الأرض.
    UNAMID personnel operate under the constant threat of individual attack, carjacking and banditry. UN ويعمل أفراد العملية المختلطة في ظل تهديد مستمر بالتعرض لاعتداء عليهم، واختطاف السيارات والسطو.
    Pakistan, unfortunately, has a long border and lives under the constant threat of the use of force. UN ومن سوء الطالع أن لباكستان حــدودا طويلة وأنها تعيش في ظل تهديد دائم باستعمــال القــوة.
    Such sites present a constant threat of future release. UN وتمثل تلك المواقع تهديداً مستمراً بإطلاقات في المستقبل.
    Let me make three points: first, the stationing of United States forces in Korea accords with our mutual security treaty with the United States, which was signed because of the constant threat of military conflict on the Korean peninsula. UN أود أن أذكر ثلاث نقاط: أولا، جاء وضع قوات تابعة للولايات المتحدة في كوريا وفقا لمعاهدة الأمن المتبادل بيننا وبين الولايات المتحدة، وهي المعاهدة التي تم التوقيع عليها بسبب استمرار خطر الصراع المسلح في شبه الجزيرة الكورية.
    Children in a number of countries in the Middle East were living in fear from the constant threat of terrorist acts. UN والأطفال في عدد من بلدان الشرق الأوسط يعيشون في خوف من التهديد المستمر للأعمال الإرهابية.
    Three and a half million Israelis live under the constant threat of these attacks. UN ويعيش ثلاثة ملايين ونصف من الإسرائيليين تحت التهديد المستمر لهذه الهجمات.
    There continues to be a constant threat of a further massive influx of refugees into Hungary, I am afraid. UN وأخشى أن التهديد المستمر بحدوث تدفقات جماعية جديدة من اللاجئين إلى هنغاريا. سيظل قائما.
    I am convinced that, given the constant threat of this deadly scourge, we can no longer rely on mere ineffective clichés, but must take positive action. UN وإني مقتنــع بأنه، في ضوء التهديد المستمر لهذه اﻵفة المهلكة، لم نعد قادرين على التعويل على مجرد ترديد الكلام المبتذل وغير الفعال، بل علينا أن نتخذ إجراءات إيجابية.
    It is necessary for all sides to participate with the aim of achieving political reconciliation and the restoration of stability so that normal life without the constant threat of terrorist violence may resume. UN ومن الضروري أن يشارك جميع اﻷطراف بهدف تحقيق المصالحة السياسية وإعادة الاستقرار بحيث يمكن أن تستأنف الحياة العادية بدون التهديد المستمر للعنف اﻹرهابي.
    Switzerland also regretted that ethnic and religious minorities, including Baha'is, Sunnis, Christians and Kurds, lived under constant threat of oppression. UN وقالت إن سويسرا تأسف أيضا لأن الأقليات الإثنية والدينية بما فيها البهائيون والسُنَّة والمسيحيون والأكراد لا تزال تحيا في ظل التهديد المستمر بالاضطهاد.
    Israel's discriminatory planning restrictions result in the lack of building permits for the Palestinian population in the West Bank forcing them to build without permits and live under the constant threat of eviction and demolition. UN وقد أدت القيود التمييزية التي تفرضها إسرائيل على التخطيط إلى عدم حصول السكان الفلسطينيين على تصاريح البناء في الضفة الغربية مما يضطرهم للبناء دون الحصول على تصاريح البناء والعيش تحت التهديد المستمر بالإخلاء والهدم.
    This is the reason why the nuclear crisis was created on the Korean peninsula and our people were forced to live under constant threat of nuclear war posed by the United States. UN وهذا هو السبب وراء افتعال الأزمة النووية في شبه الجزيرة الكورية، وإجبار شعبنا على العيش تحت التهديد المستمر بالحرب النووية الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    Once again Barbados would urge with all the power at its command that the constant threat of graduation be lifted from the vulnerable economies of small, developing countries. UN لذلك تحث بربادوس مرة أخرى بكل ما لديها من قوة على إزالة التهديد الدائم بالتدرج من على كاهل الاقتصادات الضعيفة للبلدان النامية الصغيرة.
    People who did not obey the armed strike order were under constant threat of death, which in some cases became a reality, as in the massacre of nine people travelling on a bus in Caquetá. UN أما من لم يمتثل من الناس لأمر الإضراب المفروض بقوة السلاح فقد كانوا تحت التهديد الدائم بالموت، وهو تهديد تُرجم إلى واقع في بعض الحالات، كما في المجزرة التي راح ضحيتها تسعة أشخاص كانوا يستقلون حافلة في كاكيتا.
    Furthermore, the inhabitants of the Syrian Golan lived under the constant threat of landmines. UN وسكان الجولان السوري يعيشون، بالإضافة إلى ذلك، في ظل تهديد مستمر من الألغام.
    In my part of the world, island communities now live under the constant threat of ecological disasters. UN وفي الجزء الذي انتمى إليه من العالم، تعيش اﻵن المجتمعات الجزرية تحت تهديد مستمر من الكوارث الطبيعية.
    Whether in camps for internally displaced persons or in villages, men, women and children are under constant threat of arbitrary arrest, attack, rape and murder by armed groups. UN وسواء كانوا في مخيمات المشردين داخليا أو في قرى، يتعرض الرجال والنساء والأطفال إلى تهديد دائم بالاعتقال التعسفي، أو الاعتداء، أو الاغتصاب، أو القتل على يد الجماعات المسلحة.
    constant threat of mortars, RPGs-- last thing anyone's thinking about is writing a detailed operations report. Open Subtitles تهديد دائم من قبل قذائف الهاون (و قذائف الـ (آر بي جي آخر ما يفكر فيه المرء هو كتابة معلومات تقرير العمليات
    Such sites present a constant threat of future release. UN وتمثل هذه المواقع تهديداً مستمراً بإطلاق الزئبق في المستقبل.
    6.5 On 19 October 2010, the complainant drew the Committee's attention to his precarious situation, as he was living in an emergency assistance centre under constant threat of arbitrary arrest and of repeated identity checks by the police, and to the financial hardship associated with emergency assistance, which provided a daily living allowance of 10 Swiss francs. UN 6-5 وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وجه صاحب البلاغ انتباه اللجنة إلى عدم استقرار وضعه، فهو يعيش في مركز لتقديم المساعدة الطارئة تحت استمرار خطر تعرضه للاعتقالات التعسفية وعمليات المراقبة المتكررة التي تقوم بها الشرطة، وإلى ظروفه المالية الهشة بسبب منحه معونة طارئة يومية تبلغ 10 فرنكات سويسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more