The proposed training is to upgrade skills on the constantly changing technologies in the Mission. | UN | والغرض من التدريب المقترح هو رفع مستوى المهارات في مجال التكنولوجيات المتغيرة باستمرار في البعثة. |
We must also adapt the available instruments to constantly changing realities. | UN | ويجــب أيضا أن نكيف اﻷدوات المتاحة مع الوقائع دائمة التغير. |
As the High Commissioner pointed out, five decades after the establishment of his Office, UNHCR must adapt to the realities of a constantly changing political environment. | UN | فكما أشار المفوض السامي، يجب أن تتكيف المفوضية، وقد مرت على إنشائها خمسة عقود، مع وقائع البيئة السياسية الدائمة التغير. |
It is a truism that nature cannot tolerate rigidity and that everything in nature is constantly changing. | UN | ومن البديهــي أن الطبيعـة لا يمكن أن تطيق الجمود وأن كل شيء بطبيعته متغير باستمرار. |
Today's world is constantly changing and requires increased cooperation within the international community. | UN | إن عالم اليوم عالم يتغير باستمرار ويتطلب مزيدا من التعاون بين أفراد أسرة المجتمع الدولي. |
In the opinion of OIOS, this may not have been the most appropriate remuneration method considering the constantly changing scope of the security projects. | UN | وفي رأي المكتب أن هذا قد لا يكون أنسب الأساليب لدفع الأتعاب بالنظر إلى التغير المستمر في نطاق المشاريع الأمنية. |
If the United Nations is to have a more effective role, its structure must be reformed to adapt to a world that has been constantly changing since the adoption of the Charter. | UN | وحتى يكون للأمم المتحدة دور أكثر فعالية، لا بد من إصلاح هيكلها لكي تتكيف مع عالم دائم التغير منذ اعتماد الميثاق. |
You know, the worst part is, it is constantly changing. | Open Subtitles | أوتدري، ما أسوء في الأمر، أن الأخبار تتغير باستمرار |
The Panel should clearly identify the gap between the constantly changing expectations and the challenges that faced peacekeeping operations and special political missions. | UN | وينبغي على الفريق أن يحدد بوضوح الثغرة بين التوقعات المتغيرة باستمرار وبين التحديات التي تواجه عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة. |
The constantly changing forms of terrorism called for a strong joint response by the international community that was conducted in full compliance with international law. | UN | وتستلزم أشكال الإرهاب المتغيرة باستمرار استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي في إطار الامتثال التام للقانون الدولي. |
The constantly changing tidal zone this creates provided an evolutionary testing ground for Earth's early creatures. | Open Subtitles | المنطقة المدّية المتغيرة باستمرار التي يصنعها زوّدت أرضاً تطورية صعبة لمخلوقات الأرض الأولى. |
The United Nations operates in a constantly changing international environment. | UN | تعمل الأمم المتحدة في ظل بيئة دولية دائمة التغير. |
Trafficking within national borders is a large-scale phenomenon. At the same time, intercountry trafficking persists and has attracted greater international concern while presenting constantly changing dimensions. | UN | وبينما يشكل الاتجار بالأشخاص داخل الحدود الوطنية ظاهرة واسعة النطاق، تستمر حركة الاتجار بين البلدان وتثير مزيداً من القلق الدولي وأبعاداً دائمة التغير. |
Scientific data on equal opportunities are indispensable in order to pursue a policy which meets the constantly changing needs in this respect. | UN | لا غنى عن البيانات العلمية المتعلقة بتكافؤ الفرص من أجل انتهاج سياسة تفي بالاحتياجات الدائمة التغير في هذا الشأن. |
constantly changing economic and social structures have thrown up new challenges that are beyond the capacity of traditional systems. | UN | وأن الهياكل الاقتصادية والاجتماعية الدائمة التغير طرحت تحديات جديدة تفوق قدرة اﻷنظمة التقليدية. |
We live in a constantly changing international political climate that challenges and tests the strength of our Organization. | UN | إننا نعيش في مناح سياسي دولي متغير باستمرار يتحدى ويختبر قوة منظمتنا. |
Both relate to the pursuit of knowledge and understanding and to human creativity in a constantly changing world. | UN | فكلاهما يتعلق بالسعي لتحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم متغير باستمرار. |
The point is that the Organization and its major bodies should keep up with the processes occurring in a constantly changing world. | UN | وينبغي للمنظمة وهيئاتها الرئيسية أن تواكب العمليات التي تجري في عالم يتغير باستمرار. |
This is evident in a number of cases where a constantly changing programme of work made the prioritization of processing almost impossible and led to the late issuance or even non-availability of documents. | UN | ويتضح ذلك في عدد من الحالات التي أدى فيها التغير المستمر لبرنامج العمل إلى جعل تحديد أولويات تجهيز الوثائق مستحيلا تقريبا. |
The Committee shares and takes seriously the Monitoring Team's observation that the threat from Al-Qaida and the Taliban is constantly changing and continues to grow. | UN | وتتفق اللجنة مع رأي فريق الرصد وتأخذه مأخذ الجد فيما يخص ملاحظته أن التهديد الذي يشكله تنظيم القاعدة وحركة الطالبان تهديد دائم التغير وهو في ازدياد مستمر. |
The value of a target, which determines the level of permissible collateral damage, is constantly changing and depends on the moment in the conflict. | UN | فقيمة الهدف، التي تحدد مستوى الأضرار الجانبية المسموحة، تتغير باستمرار وتكون وليدة اللحظة في النزاع. |
I want to avoid Victor making each arrangement by memory, and I achieve this by constantly changing the drawings around. | Open Subtitles | أردت أن أتجنب أي ربط بين الإثنين في ذاكرته وقد حققت ذلك عبر التغيير المستمر لأماكن الرسومات |
As a result, the Organization cannot efficiently calibrate security responses to constantly changing circumstances on the ground. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المنظمة لا يمكنها أن تقيس فعالية الردود الأمنية على ظروف ميدانية متغيرة باستمرار. |
The landscape of international security is constantly changing. | UN | ومناخ الأمن الدولي هو في حالة تغير مستمر. |
In view of the constantly changing and tense situation on the ground, it might be necessary to make changes in the text. | UN | وقال إنه نظرا إلى أن الحالة على أرض الواقع تتسم بالتغير المستمر والتوتر الشديد، فقد يلزم إدخال بعض التغييرات على النص. |
At times, we were told we were changing too fast. But UNHCR has to confront a dynamic environment - to evolve and improve, in order to meet the constantly changing challenges. | UN | ولكن على المفوضية أن تواجه بيئة دينامية، وأن تتطور وتحسن أداءها حتى تتمكن من مواجهة التحديات الآخذة في التغير باستمرار. |
You are conducting this mission in a constantly changing environment. | UN | إنكم تقومون بهذه المهمة في ظل مناخ يشهد تطوراً مستمراً. |
We welcome the Secretary-General's suggestions concerning the functioning of the Organization in this constantly changing world. | UN | ونحن نرحب باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بأداء المنظمة لعملها في هذا العالم الدائم التغير. |