"constitute a flagrant violation" - Translation from English to Arabic

    • وتشكل انتهاكا صارخا
        
    • تشكل انتهاكا صارخا
        
    • وتشكل انتهاكاً صارخاً
        
    • تشكل خرقا سافرا
        
    • يشكل انتهاكا صارخا
        
    • تمثل انتهاكا صارخا
        
    • تشكل خرقا فاضحا
        
    • تشكل انتهاكاً صارخاً
        
    • تشكل خرقاً صارخاً
        
    • تمثل انتهاكا سافرا
        
    • تشكل خرقا صارخا
        
    • وتعد انتهاكا سافرا
        
    • مخالفة صريحة
        
    • وخرقا فاضحا
        
    The Council determined that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Fourth Geneva Convention and have no legal effect. UN وقرر مجلس حقوق الإنسان أن جميع التدابير والقرارات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف الرابعة، وليس لها أي أثر قانوني.
    The unjust demands of the Agency secretariat, including requests for sampling from the input accountability tank contained by the Agency's seals, have no relevance at all to the aim and character of the recent inspection designed to verify the absence of nuclear activities, and constitute a flagrant violation of the Vienna agreement of 15 February. UN إن الطلبات غير العادلة التي قدمتها أمانة الوكالة، بما في ذلك طلبات أخذ عينات من صهريج تبيان سلامة المدخلات المغلق بأختام الوكالة، لا صلة لها بالمرة بهدف وطابع عملية التفتيش اﻷخيرة الرامية إلى التحقق من عدم وجود أنشطة نووية، وتشكل انتهاكا صارخا لاتفاق فيينا المعقودة في ١٥ شباط/فبراير.
    " Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect. " UN " أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانونية لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب وليس لها أي أثر قانوني " .
    Mercenary activities in turn constitute a flagrant violation of fundamental human rights. UN كما أن أنشطة المرتزِقة تشكل انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN ٤- تقرر أن جميع التدابير والاجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو تتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف،
    3. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect; UN ٣ - تقرر أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، وليس لها أي أثر قانوني؛
    " 3. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect; UN " ٣ - تقـرر أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect; UN ٤ - تقرر أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو ستتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية باطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وليس لها أي أثر قانوني؛
    " 4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect; UN " ٤ - تقرر أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو ستتخذها اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وليس لها أي أثر قانوني؛
    " 3. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect; UN " ٣ - تقــرر أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، وليس لها أي أثر قانوني؛
    3. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, and have no legal effect; UN ٣ - تقرر أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المبرمة في ٢١ آب/ أغسطس ٩٤٩١، وليس لتلك التدابير واﻹجراءات أي أثر قانوني؛
    Such acts constitute a flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon, and are detrimental to the cause of peace in the region. UN هذه اﻷعمال تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية، وهي ضارة بقضية السلم في المنطقة.
    They constitute a flagrant violation of the sovereignty and territorial integrity of Lebanon and the Charter of the United Nations and pose a great threat to international peace and security. UN وهي تشكل انتهاكا صارخا لسيادة لبنان وسلامته اﻹقليمية وميثاق اﻷمم المتحدة وتشكل تهديدا شديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    4. Determines that all legislative and administrative measures and actions taken or to be taken by Israel, the occupying Power, that purport to alter the character and legal status of the occupied Syrian Golan are null and void, constitute a flagrant violation of international law and of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War and have no legal effect; UN 4- تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو تتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وليس لها أي أثر قانوني؛
    Recognizing that such measures constitute a flagrant violation of the principles of international law as set forth in the Charter, as well as the basic principles of the multilateral trading system, UN وإذ تقر بأن تلك التدابير تشكل خرقا سافرا لمبادئ القانون الدولي الواردة في الميثاق والمبادئ الأساسية لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف،
    In view of their disastrous effects, the use of nuclear weapons would constitute a flagrant violation of international standards on the prevention of genocide and on environmental protection. UN وبالنظر إلى الآثار المدمرة للأسلحة النووية، فإن استخدامها يشكل انتهاكا صارخا للمعايير الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية وبحماية البيئة.
    The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against these fresh Iranian acts of aggression, which constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs, and it condemns the Iranian regime's persistent violation of Security Council resolution 598 (1987). UN إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨.
    I should be grateful if you would intervene with the United States of America with a view to halting these repeated acts of provocation which not only contravene the principles of the Charter of the United Nations and the rules of international law but also constitute a flagrant violation of the sovereignty of a State Member of the United Nations. UN أرجو من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹيقاف هذه اﻷعمال الاستفزازية المتكررة المخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي لكونها تشكل خرقا فاضحا لسيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    3. Considers that the current policies of the Taliban as regards the female population of the territories under their control constitute a flagrant violation of the principles of Islam and international law; UN ٣- ترى أن السياسات الحالية التي يتبعها الطالبان فيما يتعلق بالسكان اﻹناث في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتهم تشكل انتهاكاً صارخاً لمبادئ الاسلام والقانون الدولي؛
    4. Strongly condemns also Israel's attempts to impose Israeli nationality and identity cards on the Syrian Arab citizens, as these measures constitute a flagrant violation of the Universal Declaration on Human Rights, the Geneva Convention on the Protection of Civilians in Times of War of 1949 and the relevant resolutions of the UN General Assembly and other international bodies. UN 4 - يدين بقوة محاولات إسرائيل لفرض الجنسية وبطاقات الهوية الإسرائيلية على المواطنين العرب السوريين، وهي تدابير تشكل خرقاً صارخاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب لعام 1949 وللقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الدولية.
    The United Arab Emirates expresses grave concern about all such illegal actions and practices, which not only constitute a flagrant violation of its territorial integrity and an infringement of its national rights, but are also contradictory to the peaceful inclinations of the States of the region and the world at large. UN إن دولة اﻹمارات تعرب عن قلقها الشديد إزاء كافة هذه اﻹجراءات والممارسات غير الشرعية التي لا تمثل انتهاكا سافرا لسيادتها اﻹقليمية، وتعديا على حقوقها الوطنية فحسب، بل أنها تتعارض مع التوجهات السلمية لدول المنطقة والعالم أجمع.
    1. The Government of Cuba learned that instead of striving to comply with General Assembly resolution 47/19, the United States Government has carried out activities that constitute a flagrant violation of the provisions of that resolution, providing further proof of the United States Government's disdain for the decisions of the General Assembly and its disrespect for the principles of international law. UN ١ - أحاطت حكومة كوبا علما بما اتخذته حكومة الولايات المتحدة مؤخرا من اجراءات هي أبعد ما تكون عن الامتثال لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٩، فهي تشكل خرقا صارخا ﻷحكام هذا القرار ودليلا اضافيا على استخفاف هذه الحكومة بقرارات الجمعية العامة وعدم احترامها لقواعد القانون الدولي.
    Those violations threaten international peace and security and constitute a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN كما وأن هذه الخروقات تؤدي إلى تهديد السلم والأمن الدوليين وتعد انتهاكا سافرا لمبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    26. The Syrian Arab Republic affirms the outcome of the Tehran Conference that was held in April 2010, which advocated nuclear energy for all countries and atomic weapons for none, and believes that attacks on peaceful atomic installations could have extremely negative consequences for mankind and the environment, and would constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations. UN 26 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على نتائج مؤتمر طهران المنعقد في نيسان/أبريل 2010 حول " الطاقة النووية للجميع والسلاح النووي ليس لأحد " ، وتعتبر أن الهجوم على المنشآت النووية السلمية من شأنه أن يؤدي إلى تداعيات سلبية أساسية للبشرية والبيئة، ويعد مخالفة صريحة لميثاق الأمم المتحدة.
    These grave acts of aggression, carried out by two permanent members of the Security Council, constitute a flagrant violation of the sovereignty of an independent State and founder Member of the United Nations, and a disgraceful breach of the Charter of the United Nations and of international law. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتان في مجلس اﻷمن، تُعد انتهاكا صارخا لسيادة دولة مستقلة عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة، وخرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more