"constitute an important step" - Translation from English to Arabic

    • تشكل خطوة هامة
        
    • يشكل خطوة هامة
        
    • تشكل خطوة مهمة
        
    • يشكلان خطوة هامة
        
    • سيشكل خطوة هامة
        
    Certainly, these elections will constitute an important step in the development of a democratic society ruled by law in Uzbekistan. UN ومن دون شك، فإن هذه الانتخابات تشكل خطوة هامة نحو نمو مجتمع ديمقراطي يسوده القانون في أوزبكستان.
    We believe that the efforts of President Abbas to bring about national unity along those lines will constitute an important step in the right direction. UN ونرى أن جهود الرئيس عباس لتحقيق وحدة وطنية على هذا الأساس سوف تشكل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    65. A successful national reconciliation process will also constitute an important step towards the consolidation of stability in the country. UN 65 - وعملية المصالحة الوطنية الناجحة من شأنها أيضا أن تشكل خطوة هامة صوب تعزيز الاستقرار في البلد.
    Accession to these instruments would constitute an important step in consolidating the system of human rights protection in El Salvador. UN ومن شأن اعتماد هذه الصكوك أن يشكل خطوة هامة بصدد ترسيخ دعائم نظام حماية حقوق الانسان في السلفادور.
    Such an office would constitute an important step in consolidating the significant advances in human rights that have already been made. UN ومن شأن ذلك المكتب أن يشكل خطوة هامة في توطيد أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت بالفعل في حقوق الإنسان.
    It believes that the proposals constitute an important step in the reform of the system of internal justice of the United Nations. UN وتعتقد أن المقترحات تشكل خطوة مهمة في سبيل إصلاح نظام العدل الداخلي للأمم المتحدة.
    We believe that the Vienna Declaration and Programme of Action constitute an important step forward towards recognizing the universal nature of human rights. UN ونعتقد أن إعلان فيينا وبرنامج عمله يشكلان خطوة هامة الى اﻷمام صوب الاعتراف بالطبيعة العالمية لحقوق اﻹنسان.
    It is convinced that an effective CTBT would constitute an important step towards that end. UN والوفد مقتنع بأن عقد معاهدة فعالة للحظر الشامل للتجارب النووية تشكل خطوة هامة في طريق تحقيق هذه الغاية.
    It is convinced that an effective CTBT would constitute an important step towards that end. UN والوفد مقتنع بأن عقد معاهدة فعالة للحظر الشامل للتجارب النووية تشكل خطوة هامة في طريق تحقيق هذه الغاية.
    It is also a treaty which must constitute an important step in an overall process which must lead to the total elimination of all nuclear weapons. UN وهي أيضا معاهدة يجب أن تشكل خطوة هامة في عملية شاملة يجب أن تفضي إلى إزالة جميع اﻷسلحة النووية إزالة تامة.
    These positive developments constitute an important step towards transferring all powers in the occupied Palestinian territories to the Palestinian national Authority. UN وهذه التطورات الايجابية تشكل خطوة هامة صوب نقل جميع السلطات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة الى السلطة الوطنية الفلسطينية.
    Economic ties based on equality and mutual interests constitute an important step in building a solid and lasting peace between countries. UN والروابط الاقتصادية التي تقوم على أســس من المساواة والمصلحة المتبادلة تشكل خطوة هامة فـــي إقامة سلم دائم ووطيد بين البلدان.
    79.7. Establish a national human rights institution, in line with the Paris Principles, which would constitute an important step forward (Indonesia); UN 79-7- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تمشياً مع مبادئ باريس، من شأنها أن تشكل خطوة هامة إلى الأمام (إندونيسيا)؛
    This would constitute an important step forward on the road to parliamentary elections in the year 2003. UN إذ من شأن ذلك أن يشكل خطوة هامة إلى الأمام على طريق الانتخابات البرلمانية عام 2003.
    That protocol would constitute an important step in efforts to achieve equality of women in the area of human rights. UN ومن شأن هذا البروتوكول أن يشكل خطوة هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Such a review would constitute an important step forward in terms of institutionalizing practices, thereby avoiding difficulties during times of transition in the future. UN فمن شأن هذا الاستعراض أن يشكل خطوة هامة نحو إضفاء الطابع المؤسسي على الممارسات، تجنباً بالتالي لأي صعوبات في الفترات الانتقالية مستقبلا.
    In addition, the European Union remains of the view that, in order to facilitate the elaboration and implementation of some of these measures, the development of an implementing agreement under the United Nations Convention on the Law of the Sea would constitute an important step forward. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال الاتحاد الأوروبي يرى أنه إن أريد تيسير وضع وتنفيذ بعض هذه التدابير، فإن وضع اتفاق للتنفيذ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من شأنه أن يشكل خطوة هامة للأمام.
    An unequivocal, swift and decisive halt to the embargo would constitute an important step towards normalizing regional relations and promoting cooperation in the Americas. UN إن الوقف القاطع والسريع والحاسم للحصار من شأنه أن يشكل خطوة هامة نحو تطبيع العلاقات الإقليمية وتعزيز التعاون في الأمريكتين.
    Member States have acknowledged that the Register has contributed greatly to confidence-building and security among States and that it continues to constitute an important step forward in the promotion of transparency in military matters. UN وتعترف الدول الأعضاء بأن السجل أسهم إلى حد كبير في بناء الثقة وإرساء الأمن فيما بين الدول وأنه لا يزال يشكل خطوة هامة إلى الأمام في سبيل تعزيز الشفافية في المسائل العسكرية.
    It noted that these measures could constitute an important step for the improvement of the human rights situation of this minority. UN ولاحظت أن هذه التدابير يمكن أن تشكل خطوة مهمة لتحسين حالة حقوق الإنسان لهذه الأقلية.
    It underlines that this announcement, supported by all Ivorian parties, and the signing by President Laurent GBAGBO of related decrees, constitute an important step forward. UN ويؤكد المجلس على أن هذا الإعلان، الذي تدعمه الأطراف الإيفوارية كافة، وتوقيع الرئيس لوران غباغبو على المراسيم ذات الصلة، أمران يشكلان خطوة هامة إلى الأمام.
    I believe that such a decision would constitute an important step towards the implementation of the United Nations strategy to achieve the Millennium Development Goals. UN وأعتقد أن قرارا من هذا القبيل سيشكل خطوة هامة صوب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more