"constitute an obstacle to" - Translation from English to Arabic

    • يشكل عقبة أمام
        
    • تشكل عائقا أمام
        
    • تشكل عقبة أمام
        
    • تمثل عائقا أمام
        
    • يشكل عقبة تحول دون
        
    • تشكل عقبة في طريق
        
    • تشكل عقبة في سبيل
        
    • ويشكل عقبة أمام
        
    • يشكل عائقاً يحول دون
        
    • يشكّل عقبة أمام
        
    • تشكل عائقاً أمام
        
    • تشكل عقبة تحول دون
        
    • يشكل عائقاً أمام
        
    • يشكلان عقبة أمام
        
    • وتشكل عقبة في طريق
        
    Delays in dispatching the certificate of sentence on the part of the trial and sentencing courts, which constitute an obstacle to rapid sentence enforcement, as well as delays in giving notice of pretrial detention. UN التأخر في إرسال شهادة نص الحكم من قبل المحكمة الابتدائية ومحكمة إصدار الحكم، وهو ما يشكل عقبة أمام تنفيذ الحكم بسرعة، إضافة إلى التأخر في تقديم إخطار الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    This objection shall not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Portugal and the Islamic Republic of Iran. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وماليزيا.
    This lack, however, does not constitute an obstacle to meeting requests for mutual assistance. UN غير أن هذه الثغرة لا تشكل عائقا أمام متابعة أي طلب من طلبات المعونة.
    As the Commission showed in its commentary to the draft article, it not only relied on case law on the subject, but also drafted the provision in such a way that it did not constitute an obstacle to a lawful expulsion. UN وكما يتبين من شرح مشروع المادة هذه، فإن اللجنة لم تستند فحسب إلى عناصر من الاجتهاد القضائي في هذا الموضوع، بل إنها صاغت هذا الحكم بطريقة لا تشكل عائقا أمام الطرد وفقا للقانون.
    The Committee is concerned that many aspects of customary law still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من جوانب القانون العرفي لا تزال تشكل عقبة أمام تنفيذ الاتفاقية.
    Considering that problems created by uncertainty as to the legal value of the use of electronic communications in international contracts constitute an obstacle to international trade, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية تمثل عائقا أمام التجارة الدولية،
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Portugal and Kuwait. UN وهذا الاعتراض لا يشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ الاتفاقية بين البرتغال والكويت.
    This objection shall not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Portugal and Malaysia. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين مملكة هولندا وقطر.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Federal Republic of Germany and Singapore. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين جمهورية ألمانيا الاتحادية وسنغافورة.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Ireland and Malaysia. ITALY UN غير أن حكومة ايرلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة أمام نفاذ الاتفاقية بين ايرلندا وماليزيا.
    This objection does not constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between the Government of the Italian Republic and the State of Qatar. UN غير أن هذا الاعتراض لا يشكل عقبة أمام بدء نفاذ الاتفاقية بين حكومة الجمهورية الايطالية ودولة قطر.
    Nevertheless, the Committee remains concerned that the fees imposed after the 120-day period may constitute an obstacle to the registration of children, which still remains low. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق من أن الرسوم التي تُفرض بعد فترة اﻟ 120 يوما قد تشكل عائقا أمام تسجيل الأطفال، الذي لا تزال نسبته منخفضة.
    While CNDD-FDD presented the constitutional revision as an attempt to delete provisions that it considered to have become obsolete, opposition parties noted that the draft would have removed provisions that may constitute an obstacle to a candidacy of President Nkurunziza in the 2015 presidential elections. UN وفي حين أن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية قد طرح مسألة تنقيح الدستور في محاولة لحذف أحكام يرى أن الزمن قد عفا عليها، فقد أشارت أحزاب المعارضة إلى أن مشروع القانون كان من شأنه أن يحذف أحكاما قد تشكل عائقا أمام ترشيح الرئيس نكورونزيزا في الانتخابات الرئاسية في عام 2015.
    7. The General Assembly requests the Secretary-General to continue to inform world public opinion of those military activities and arrangements in colonial and Non-Self-Governing Territories which constitute an obstacle to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN 7 - وتطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع الرأي العام العالمي على الأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    7. The General Assembly requests the Secretary-General to continue to inform world public opinion of those military activities and arrangements in colonial and Non-Self-Governing Territories which constitute an obstacle to the implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN 7 - وتطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يواصل إطلاع الرأي العام العالمي على الأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تشكل عائقا أمام تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    She noted that education policies relating to history teaching failed to acknowledge cultural diversity and the multiplicity of historical narratives between and within communities, and that memorialization processes could constitute an obstacle to reconciliation, paving the way for revenge in the future. UN وأشارت إلى أن السياسات التعليمية المتعلقة بتدريس التاريخ تفشل في الاعتراف بالتنوع الثقافي وتعددية الروايات التاريخية بين المجتمعات المحلية وفي داخلها، وأن عمليات تخليد الذكرى يمكن أن تشكل عقبة أمام المصالحة، وتمهد السبيل إلى الانتقام في المستقبل.
    Considering that problems created by uncertainties as to the content and the choice of the legal regime applicable to the assignment of receivables constitute an obstacle to international trade, UN وإذ ترى أن المشاكل الناجمة عن عدم وجود يقين من حيث مضمون ونوع النظام القانوني المنطبق على إحالة المستحقات تشكل عقبة أمام التجارة الدولية،
    Considering that problems created by uncertainty as to the legal value of the use of electronic communications in international contracts constitute an obstacle to international trade, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك في القيمة القانونية لاستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية تمثل عائقا أمام التجارة الدولية،
    24. The persisting de facto partition of the island of Cyprus continues to constitute an obstacle to the enjoyment of human rights. UN 24- إن استمرار التقسيم الفعلي لجزيرة قبرص يشكل عقبة تحول دون التمتع بحقوق الإنسان.
    The remnants of certain traditions and customs constitute an obstacle to the effective implementation of the Covenant, particularly with regard to equality between men and women. UN ولا تزال مخلفات بعض التقاليد واﻷعراف تشكل عقبة في طريق التطبيق الفعلي للعهد ولا سيما في مجال المساواة بين الرجال والنساء.
    Considering that problems created by uncertainties as to the content and the choice of legal regime applicable to the assignment of receivables constitute an obstacle to international trade, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المشاكل الناشئة عن التشكك بشأن مضمون النظام القانوني المنطبق على إحالة المستحقات واختياره تشكل عقبة في سبيل التجارة الدولية،
    4. The Committee notes that some of the countries in which Colombian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which could constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون كولومبيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، الأمر الذي يمكن أن يشكل عائقاً يحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The present report concludes that the persisting division of the island continues to constitute an obstacle to the full enjoyment in mutual confidence by the whole population of Cyprus of all human rights and fundamental freedoms. UN ويخلص هذا التقرير إلى أن استمرار تقسيم جزيرة قبرص لا يزال يشكّل عقبة أمام تمتع سكان قبرص كافة تمتعاً تاماً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، في جو تسوده الثقة المتبادلة.
    Furthermore, the Committee is concerned that customary laws still constitute an obstacle to the implementation of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق إذ لا تزال القوانين العرفية تشكل عائقاً أمام تنفيذ الاتفاقية.
    The Government of Sweden objects to these reservations and considers that they constitute an obstacle to the entry into force of the Convention between Sweden and the Republic of Maldives. UN وتعترض حكومة السويد على هذه التحفظات وتعتبر أنها تشكل عقبة تحول دون بدء نفاذ هذه الاتفاقية بين السويد وجمهورية ملديف.
    53. The Committee notes that most of the countries in which Egyptian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which may constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. UN 53- وتلاحظ اللجنة أن معظم البلدان التي يعمل بها العمال المهاجرون المصريون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، وأن هذا يمكن أن يشكل عائقاً أمام تمتعهم بالحقوق التي تخولها إياهم الاتفاقية.
    The Minister considered that the authors' current surnames did not constitute an obstacle to undertake studies for the Hindu priesthood, since the authors would be able to adopt the religious names given to them by their Guru upon completion of their studies, if they so wished. UN ورأى الوزير أن اللقبين الحاليين لمقدمي البلاغ لا يشكلان عقبة أمام الدراسات الكهنوتية الهندوسية، ﻷنه سيتسنى لمقدمــي البــلاغ أن يتخذا الاسمين الدينيين اللذين سيعطيهما لهما رئيسهما الديني بعد إنهاء دراساتهما، إذا ما رغبا في ذلك.
    The European Union reiterates that the settlements are illegal under international law and constitute an obstacle to peace. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي أن المستوطنات غير قانونية بموجب القانون الدولي، وتشكل عقبة في طريق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more