However, simply to question in good faith the way the law was being applied by a judge would not constitute an offence. | UN | بيد أن التشكيك بنيّة حسنة في الطريقة التي يطبّق بها القانون من جانب أحد القضاة لا يشكل جريمة بحد ذاته. |
It was stressed that the mere manufacture or possession of the device did not, constitute an offence per se, unless it was accompanied by an act that would constitute an attempt to commit an offence. | UN | وجرى التأكيد على أن مجرد صنع أو حيازة الجهاز لا يشكل جريمة في حد ذاته، ما لم يقترن بفعل يشكل شروعا في ارتكاب جريمة. |
However, the offence must constitute an offence punishable in Zimbabwe if the act or omission constituting the offence took place in Zimbabwe. | UN | بيد أنَّ الجريمة يجب أن تشكل جريمة يعاقَب عليها في زمبابوي إذا ما كان شق الفعل أو الإغفال المشكِّل للجريمة قد وقع في زمبابوي. |
The Office concluded that the seized photographs did not constitute an offence insomuch as they were part of the husband's own private collection and taken with the consent of the pictured women, who were adults. | UN | وقد خلص المكتب إلى أن الصور المضبوطة لا تشكل جريمة إذ أنها تعتبر جزءا من مجموعة خاصة بالزوج كما أنها التقطت بموافقة النساء اللاتي تم تصويرهن، وهن بالغات. |
If the indictments chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. | UN | وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة. |
It is not an indispensable requirement that the person being investigated should be susceptible of punishment under Argentine law, but only that the conduct should also constitute an offence in Argentina. | UN | وليس من بين الشروط اللازمة أن يكون الشخص محل التحقيق معرضا للعقوبة بموجب القانون الأرجنتيني، وإنما أن يكون السلوك المعني يشكِّل جريمة في الأرجنتين. |
(c) Publishing a true ad honest report on the forbidden publication according to articles (a) and (b)(1) does not constitute an offence according to this section. 2.2. Illegal aliens. | UN | (ج) لا يعتبر جريمة وفقا لهذا الفرع نشر تقرير حقيقي وصحيح عن الإذاعة الممنوعة وفقا للمادتين (أ) و (ب) (1). |
A breach of the ban on job discrimination did not under the provisions of the Penal Code constitute a crime against the rights of people in gainful employment; neither did it constitute an offence against employee rights. | UN | وإن انتهاك حظر التمييز في العمل لا يشكل، بموجب قانون العقوبات، جريمة تنتهك حق الشخص في إيجاد عمل بأجر؛ كما أنه لا يشكل جريمة تنتهك حقوق الموظف. |
17. Collecting or soliciting funds for such activities would also constitute an offence under that Act. | UN | 17 - كما أن جمع الأموال أو التماسها من أجل هذه الأنشطة يشكل جريمة بموجب ذلك القانون. |
Furthermore, the Commission, within the scope of its functions, will provide the necessary assistance to the criminal jurisdictional bodies and to the Ministry of Economic Affairs and must inform the latter of any incident that may constitute an offence. | UN | من ناحية أخرى، تقدم اللجنة، في إطار ما تقوم به من مهام، المساعدة الضرورية إلى الأجهزة الجنائية المختصة وإلى المدعي العام لإحاطتهما علما بأي فعل قد يشكل جريمة. |
2. However, the requested State Party may, when it deems appropriate, provide assistance, to the extent it decides at its discretion, irrespective of whether the conduct would constitute an offence under its domestic law. | UN | 2 - ويجوز، مع ذلك، للدولة الطرف الموجه إليها الطلب تقديم تلك المساعدة، إذا ما اعتبرتها مناسبة، من خلال تدبير تقرره بمحض إرادتها، بمعزل عن كون العمل يشكل أو لا يشكل جريمة بمقتضى قانونها المحلي. |
an act declared to constitute an offence under a multilateral international convention; and | UN | (د) عمل يعلن أنه يشكل جريمة بموجب اتفاقية دولية متعددة الأطراف؛ |
If, on the other hand, the magistrate deems that the acts constitute an offence punishable by imprisonment, he shall send the accused before a competent court - which in the present instance, where a serious offence has been committed, would be the indictment chamber. | UN | وعلى العكس، إذا اعتبر القاضي أن الأفعال تشكل جريمة يمكن أن يعاقب عليها بالسجن، فإنه يحيل المتهم إلى قاضٍ مختص، ولا سيما أمام دائرة اتهام عندما يتعلق الأمر بجريمة. |
If, on the other hand, the magistrate deems that the acts constitute an offence punishable by imprisonment, he shall send the accused before a competent court - which in the present instance, where a serious offence has been committed, would be the indictment chamber. | UN | إما إذا رأى أن الوقائع تشكل جريمة يعاقب عليها بالسجن، أحال عند ذلك المتهم إلى القاضي المختص، وفي هذه الحالة يحال إلى دائرة الادعاء عندما يتعلق الأمر بوقوع جريمة. |
Consequently, agreements which are not designed to hamper free competition, or do not have that result, cannot constitute an offence and do not fall within the sphere of application of this article. | UN | وبناء على ذلك، فإن أنواع التفاهم التي لا ترمي أو لا تؤدي إلى التأثير على المنافسة الحرة لا تشكل جريمة ولا تدخل في نطاق تطبيق هذه المادة. |
3.5 Also with regard to the extradition proceedings, the author claims a violation of article 15, paragraph 1 of the Covenant, arguing that the acts with which he was charged did not constitute an offence when they took place. | UN | ٣-٥ كما أن صاحب البلاغ يدعي، بالنسبة لإجراءات التسليم، حدوث انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٥ من العهد، قائلاً إن الأفعال التي يتهم بها لم تكن تشكل جريمة وقت ارتكابها. |
If the indictments chamber finds that the acts do not constitute an offence or that there is insufficient evidence against the accused, it discharges the accused. | UN | وإذا اعتبرت غرفة الاتهام أن الوقائع لا تشكل مخالفة أو خلصت إلى عدم وجود تهم كافية ضد الظنين، تعلن عدم المتابعة. |
Under the provisions of paragraph 2 of article 68 of the Law on International Cooperation in Criminal Matters, Argentina requires that the act that gives rise to the request for assistance should constitute an offence only for certain assistance measures, since the rule is not to require dual criminality. | UN | وبموجب أحكام الفقرة 2 من المادة 68 من قانون المساعدة القانونية في المسائل الجنائية، فإنَّ الأرجنتين لا تشترط كون العمل المطلوب المساعدة بشأنه يشكِّل جريمة إلا فيما يخص بعض تدابير المساعدة، حيث إنَّ القاعدة هي عدم اشتراط ازدواجية التجريم. |
43. Current Mexican legislation does not establish penalties for conscientious objectors, since conscientious objection does not constitute an offence. | UN | ٣٤- ولا تنص التشريعات المكسيكية الحالية على فرض أي عقوبات على المستنكفين الضميريين نظراً إلى أن الاستنكاف الضميري لا يعتبر جريمة. |
(c) Protection of persons who have reported to the competent authorities, in good faith and on reasonable grounds, any incidents that may be considered to constitute an offence as defined in this Convention; | UN | (ج) حماية الأشخاص الذين أبلغوا السلطات المختصة، بحسن نيّة ولدواع وجيهة، بأي حوادث قد يرى أنها تمثل جرما حسب التعريف الوارد في هذه الاتفاقية؛ |
If, on the other hand, the magistrate deems that the acts constitute an offence punishable by imprisonment, he shall send the accused before a competent court - which in the present instance, where a serious offence has been committed, would be the indictment chamber. | UN | وعلى العكس من ذلك، إذا رأى قاضي التحقيق أن الوقائع تشكل جرماً عقوبته السجن، يحيل المتهم إلى القاضي المختص، وعلى وجه التحديد غرفة الاتهام عندما يتعلق الأمر بجريمة. |
He is being held in pretrial detention for acts which, when they were committed, did not constitute an offence. | UN | فهذا الشخص رهن الاحتجاز حالياً لإتيانه أفعالاً لم تكن تشكّل جريمة وقت وقوعها. |
Article 11 of the Universal Declaration of Human Rights stipulates that no one shall be held guilty of any penal offence on account of any act or omission which does not constitute an offence. | UN | وتنص المادة ١١ من اﻹعلان نفسه على أنه لا يجوز إدانة أي شخص بجريمة بسبب أي فعل أو امتناع عن فعل لم يكن في حينه يشكل جرما. |
Mexico: Current Mexican legislation does not establish penalties for conscientious objectors, since conscientious objection does not constitute an offence. | UN | المكسيك: لا يفرض التشريع المكسيكي الحالي عقوبات على المستنكفين ضميرياً، إذ ان الاستنكاف الضميري لا يشكل جرماً. |
3. For an act to constitute an offence set forth in paragraph 1, it shall not be necessary that the funds were actually used to carry out an offence referred to in paragraph 1, subparagraphs (a) or (b). | UN | ٣ - لكي يشكل عمل ما جريمة من الجرائم المحددة في الفقرة ١، ليس من الضروري أن تستعمل اﻷموال فعليا لتنفيذ جريمة من الجرائم المشار إليها في الفقرة ١، الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب(. |