The purpose of the future instrument, in contrast, was to offer the broadest possible protection for all persons against enforced disappearances, including those which did not constitute crimes against humanity. | UN | وفي المقابل، يتمثل هدف الصك المقبل في توفير أكبر حماية ممكنة لجميع الأشخاص من حالات الاختفاء القسري، بما في ذلك الحالات التي لا تشكل جرائم ضد الإنسانية. |
The unlawful killings formed part of those attacks and constitute crimes against humanity. | UN | وكانت أعمال القتل غير المشروع هذه جزءاً من تلك الهجمات، وهي تشكل جرائم ضد الإنسانية. |
Consistent with its mandate, the commission endeavoured, where possible, to identify those responsible with a view to ensuring that perpetrators of violations, including those that may constitute crimes against humanity, are held accountable. | UN | وسعت اللجنة، بما يتسق مع ولايتها، وحيثما كان ذلك ممكناً، إلى تحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية، بغية ضمان مساءلتهم. |
Indeed, some of them could constitute crimes against humanity. | UN | بل إن بعضها قد يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
6. Emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and in this regard constitute war crimes and can constitute crimes against humanity, and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished; | UN | 6 - تؤكـد أن أعمال التعذيب تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛ |
Serious crimes such as murder or rape perpetrated during widespread and systematic attacks against populations targeted on the basis of their supposed political sympathies or their ethnicity might constitute crimes against humanity. | UN | والجرائم الخطيرة مثل الاغتيالات وعمليات الاغتصاب التي ارتُكبت أثناء الهجمات المعمَّمة والمنهجية ضد السكان المستهدَفين على أساس تعاطفهم السياسي المفترض أو انتمائهم الإثني، قد تشكل جرائم ضد الإنسانية. |
Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, of colonialism and wars of conquest | UN | الاعتراف بالمسؤولية وتقديم التعويضات لضحايا الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو |
Mass and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the colonial period, wars of conquest and slavery | UN | الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد |
Mass and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the colonial period, wars of conquest and slavery | UN | الانتهاكات الجماعية والجسيمة لحقوق الإنسان والتي تشكل جرائم ضد الإنسانية التي حدثت خلال الفترة الاستعمارية، وحروب الغزو والرق |
Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, colonialism and wars of conquest | UN | الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها |
Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, colonialism and wars of conquest | UN | الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها |
Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, colonialism and wars of conquest: draft resolution | UN | الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها: مشروع قرار |
Recognition of responsibility and reparation for massive and flagrant violations of human rights which constitute crimes against humanity and which took place during the period of slavery, of colonialism and wars of conquest | UN | الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها |
recalled that under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law, may constitute crimes against humanity. | UN | أنه في ظل ظروف معينة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية. |
There are strong indications that the scale of violations of the right to life in Darfur could constitute crimes against humanity for which the Government of the Sudan must bear responsibility. | UN | وثمة دلائل قوية تشير إلى أن حجم انتهاكات الحق في الحياة في دارفور قد يشكل جرائم ضد الإنسانية تتحمل حكومة السودان مسؤولية ارتكابها. |
The most complete description of what constitute " crimes against humanity " is now set out in the Rome Statute of the International Criminal Court of 17 July, 1998 (the " ICC Statute " ). | UN | وأن أكمل وصف لما يشكل " جرائم ضد الإنسانية " يرد الآن في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المؤرخ 17 تموز/يوليه 1998. |
6. Emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and in this regard constitute war crimes and can constitute crimes against humanity, and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished; | UN | 6 - تؤكـد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛ |
5. Stresses also that all acts of torture must be made offences under domestic criminal law, and emphasizes that acts of torture are serious violations of international humanitarian law and in this regard constitute war crimes and can constitute crimes against humanity, and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished; | UN | 5 - تؤكـد أيضا وجـوب تجريم جميع أعمال التعذيب بموجب القانون الجنائي المحلي، وتشدد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛ |
9. Emphasizes that acts of torture in armed conflict are serious violations of international humanitarian law and in this regard constitute war crimes, that acts of torture can constitute crimes against humanity and that the perpetrators of all acts of torture must be prosecuted and punished; | UN | 9 - تشدد على أن أعمال التعذيب في الصراع المسلح تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها تعد في هذا الصدد جرائم حرب بل وجرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛ |
Some of these crimes may constitute crimes against humanity under international law. | UN | وبعض هذه جرائم قد يكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية حسب القانون الدولي(). |
90. According to Mr. Henri Meyrowitz, " Nothing supports the claim that such crimes which, in common law, are deemed to have occurred where there is only a single victim, are not apt to constitute crimes against humanity. | UN | ٩٠ - وقد ذهب السيد هنري ميروفيت الى أنه " لا يوجد ما يؤيد أن هذه الجرائم المنصوص عليها في القانون العام عندما تكون هناك ضحية واحدة، يمكن اعتبارها جرائم ضد الانسانية. |
The Working Group has recalled above that, under certain circumstances, widespread or systematic imprisonment or other severe deprivation of liberty in violation of fundamental rules of international law may constitute crimes against humanity. | UN | وذكّر الفريق العامل أعلاه بأنه في ظروف محددة، فإن الحبس على نطاق واسع وبصورة ممنهجة، أو غير ذلك من أشكال سلب الحرية القاسي، على نحو ينتهك قواعد القانون الدولي الأساسية، قد يُعَدّ جرائم ضد الإنسانية. |
In the same vein, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda have acknowledged in their judgements that rape and sexual enslavement constitute crimes against humanity and the crime of genocide. | UN | وفي نفس الاتجاه أقرت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أحكامهما بأن الاغتصاب والاستعباد الجنسي يشكلان جرائم ضد الإنسانية وجريمة إبادة جماعية. |
Recalling also that the Rome Statute of the International Criminal Court specifically recognizes that sexual violence and sexual slavery committed in the context of either an internal or an international armed conflict may constitute crimes against humanity, war crimes and genocide falling within the jurisdiction of the Court, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يسلِّم على وجه التحديد بأن العنف الجنسي والاستعباد الجنسي المرتكبين في إطار نزاع مسلح داخلي أو دولي قد يشكلان جريمتين من الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإبادة الجماعية المشمولة باختصاص المحكمة، |
Violations of human rights on such a scale as to constitute crimes against humanity must be regarded as posing a threat to international peace and security. | UN | إن انتهاكات حقوق اﻹنسان التي وصلت من حيث الحجم إلى حد أنها تشكل جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية ينبغي النظر اليها على أنها تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين. |
Such crimes also fall under article 7 of the Rome Statute and constitute crimes against humanity. | UN | وتندرج هذه الجرائم أيضا ضمن نطاق المادة 7 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وتشكل جرائم ضد الإنسانية. |