"constitute one of the" - Translation from English to Arabic

    • تشكل أحد
        
    • يشكل أحد
        
    • تشكل إحدى
        
    • أمور تشكل جميعها أولوية من
        
    • تشكل واحدة من
        
    • يشكلان وسيلة من
        
    • يشكلون إحدى
        
    • تشكل واحدا من
        
    • يشكلن إحدى
        
    Declares that acts of international terrorism constitute one of the most serious threats to international peace and security in the twenty-first century, UN يعلن أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين في القرن الحادي والعشرين،
    We consider that such activities constitute one of the statutory pillars and should not serve to weaken the promotional functions of the Agency. UN ونعتبر أن هذه الأنشطة تشكل أحد الأركان القانونية، وينبغي ألا تضعف المهام الترويجية للوكالة.
    :: the practice of repositioned pre-natal consultations (CPN), which constitute one of the measures most applied in the Minimum Package of Activities for all medical establishments. UN :: إجراء الفحص الطبي قبل الولادة الذي أعيد تنظيمه، والذي يشكل أحد العناصر الأكثر تطبيقا على صعيد المجموعة الدنيا لأنشطة مجمل الوحدات الصحية.
    Close historical and cultural bonds with Central Asia constitute one of the pillars of our Eurasian vision. UN وما زالت الروابط التاريخية والثقافية الوثيقة مع آسيا الوسطى تشكل إحدى ركائز رؤيتنا الأوروبية الآسيوية.
    Noting that resource efficiency and sustainable consumption and production together constitute one of the six cross-cutting priorities of the United Nations Environment Programme mediumterm strategy for the period 2010 - 2013, UN وإذ يشير إلى أن كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين هي أمور تشكل جميعها أولوية من الأولويات الست الشاملة للإستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013،
    Sierra Leone believes that the media constitute one of the most potent instruments for the promotion of intercultural understanding, cooperation and peace. UN وترى سيراليون أن وسائط الإعلام تشكل واحدة من أقوى الأدوات لتعزيز التفاهم والتعاون والسلام بين الثقافات.
    2. Declares that advisory services and technical cooperation, when requested by Governments for the purpose of developing and strengthening national capacities in the field of human rights, constitute one of the most efficient and effective means of promoting and protecting all human rights, democracy and the rule of law; UN 2- تعلن أن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، عندما تطلبهما الحكومات لغرض تطوير وتعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، يشكلان وسيلة من أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛
    68. When children do not have documents they face triple discrimination: as children, as migrants and as being undocumented, and thus they constitute one of the most vulnerable groups. UN 68 - وحينما لا يمتلك الأطفال الوثائق اللازمة يواجهون تمييزا على ثلاثة مستويات: كأطفال، وكمهاجرين، وباعتبارهم غير حاملين للوثائق اللازمة، وبالتالي فهم يشكلون إحدى أضعف الفئات.
    Human rights also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل أحد الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    We believe that United Nations peacekeeping operations constitute one of the main elements in the maintenance of international peace and security. UN ونعتقد أن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تشكل أحد العناصر الرئيسية في حفظ السلم والأمن الدوليين.
    Still, weapons of mass destruction constitute one of the main threats to international peace and security. UN ما زالت أسلحة الدمار الشامل تشكل أحد التهديدات الرئيسية للسلم والأمن الدوليين.
    We believe that United Nations peacekeeping operations constitute one of the main elements of the maintenance of international peace and security. UN ونؤمن بأن عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة تشكل أحد العناصر الرئيسية لصون السلام والأمن الدوليين.
    Recognizing that remittance flows constitute one of the important aspects of international migration and constitute a source of private capital, UN وإذ تسلّم بأن تدفقات التحويلات المالية تشكل أحد الجوانب الهامة للهجرة الدولية وتمثل مصدراً لرأس المال الخاص،
    Age may constitute one of the grounds for discrimination prohibited under article 26, provided that it is the ground for establishing differentiated treatment that is not based on reasonable and objective criteria. UN والسن قد تشكل أحد أسباب التمييز المحظورة بموجب المادة 26، شريطة أن تكون السبب في إرساء معاملة متمايزة لا تقوم على معايير معقولة وموضوعية.
    Litigation by those in power against newspapers appears to constitute one of the largest threats to freedom of expression in Croatia. UN ويبدو أن التقاضي بين الموجودين في السلطة والصحف المحلية يشكل أحد التهديدات الرئيسية لحرية التعبير في كرواتيا.
    This would constitute one of the regional inputs to the review of the implementation of the Beijing Platform for Action, which is to be held in 2000. UN ومن شأن ذلك أن يشكل أحد اﻹسهامات اﻹقليمية في استعراض تنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٢٠٠٠.
    That remittance flows constitute one of the important aspects of international migration, UN وأن تدفق التحويلات المالية يشكل أحد الجوانب الهامة للهجرة الدولية،
    While remittances may constitute one of the important benefits, they may not give the full picture. UN وفي حين أن التحويلات قد تشكل إحدى الفوائد المهمة، فإنها لا تعطي الصورة الكاملة.
    Human Rights also constitute one of the key pillars of Slovenia's foreign policy. UN كما أن حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز الأساسية لسياسة سلوفينيا الخارجية.
    Recognizing that resource efficiency and sustainable consumption and production together constitute one of the six cross-cutting priorities of the United Nations Environment Programme mediumterm strategy for the period 2010 - 2013, UN وإذ يقر بأن كفاءة استخدام الموارد والاستهلاك والإنتاج المستدامين هي أمور تشكل جميعها أولوية من الأولويات الست الشاملة للاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010-2013،
    Ethnic cleansing is not a crime in its own right under international law, but acts of ethnic cleansing may constitute one of the other three crimes. UN ومع أن التطهير العرقي ليس جريمة في حد ذاته بموجب القانون الدولي، فإن أعمال التطهير العرقي قد تشكل واحدة من تلك الجرائم الثلاث الأخرى.
    2. Declares that advisory services and technical cooperation, when requested by Governments for the purpose of developing and strengthening national capacities in the field of human rights, constitute one of the most efficient and effective means of promoting and protecting all human rights, democracy and the rule of law; UN 2- تعلن أن الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، عندما تطلبهما الحكومات لغرض تطوير وتعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، يشكلان وسيلة من أكثر الوسائل كفاءة وفعالية لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون؛
    It also called on Guatemala to promptly proceed with the practical implementation of the recommendations arising out of the universal periodic review with respect to the rights of indigenous peoples, since they constitute one of the most vulnerable sectors of the Guatemalan community. UN كما طلبت إليها أن تبادر إلى التنفيذ العملي للتوصيات الناشئة عن الاستعراض الدوري الشامل فيما يتعلق بحقوق السكان الأصليين، حيث إن هؤلاء السكان يشكلون إحدى أشدّ شرائح المجتمع الغواتيمالي تعرضاً للمخاطر والأزمات.
    Drug abuse and the illicit production of and trafficking in drugs constitute one of the most serious threats facing the international community today. UN إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم.
    49. Many activities in the small and medium enterprise sector focused on women, who constitute one of the economically vulnerable groups. UN 49 - وركزت أنشطة كثيرة مضطلع بها في قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على النساء اللائي يشكلن إحدى المجموعات المتضررة اقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more