"constitute reservations" - Translation from English to Arabic

    • تشكل تحفظات
        
    • تمثل تحفظات
        
    3.5.1 Conditions of validity applicable to unilateral statements which constitute reservations UN 3-5-1 شروط الصحة المنطبقة على الإعلانات الانفرادية التي تشكل تحفظات
    It is extremely difficult to determine whether or not such declarations constitute reservations within the meaning of the Vienna Conventions. UN ومن الصعب إلى أقصى حد تحديد ما إذا كانت تلك اﻹعلانات تشكل أو لا تشكل تحفظات بالمعنى الوارد في اتفاقيات فيينا.
    The Government of Finland has examined the contents of the declarations made by the Government of Bangladesh to articles 2, 3, 7, 8, 10 and 13 and notes that the declarations constitute reservations as they seem to modify the obligations of Bangladesh under the said articles. UN نظـرت حكومـة فنلندا في مضمون الإعلانات المقدمة من حكومة بنغلاديش بشأن المواد 2 و3 و7 و8 و10 و13 وتلاحظ أنها تشكل تحفظات لأنها تعدل كما يبدو التزامات بنغلاديش بموجب المواد المذكورة.
    210. It seems necessary to specify, in the Guide to Practice, that unilateral statements meeting this definition do not constitute reservations within the meaning of the Guide. UN 210 - ويلزم فيما يبدو أن يوضح دليل الممارسة أن الإعلانات الانفرادية التي تستوفي شروط هذا التعريف لا تشكل تحفظات بالمعنى المفرد لهذه الأخيرة.
    37. Hungary shared the view of the Special Rapporteur that unilateral statements in respect of bilateral treaties did not constitute reservations. UN 37 - وترى هنغاريا، مثلما يرى المقرر الخاص، أن الإعلانات الانفرادية على المعاهدات الثنائية لا تمثل تحفظات.
    Such commitments did not constitute reservations. UN ومثل هذه الالتزامات لا تشكل تحفظات.
    The Special Rapporteur had divided such statements into two categories: the first included general statements of non-recognition made on the occasion of the signature or the expression of consent to be bound by the treaty, and did not constitute reservations. UN وقد قسم المقرر الخاص هذه البيانات إلى فئتين اثنتين: اﻷولى تشمل بيانات عامة بعدم الاعتراف تُعطى بمناسبة التوقيع أو التعبير عن الموافقة على التقيد بمعاهدة ولا تشكل تحفظات.
    299. It was stated that the word " reservations " on the title did not make much sense since it was clear that such statements did not constitute reservations. UN 299 - ذكر أن كلمة " التحفظات " الواردة في العنوان لا تعني شيئا بما أنه من الواضح أن هذه الإعلانات لا تشكل تحفظات.
    Private-law conventions drafted by the Commission and other bodies traditionally provided for declarations that were structured mechanisms for adjustment by an individual State party and did not constitute reservations under the Vienna Convention. UN واتفاقيات القانون الخاص التي تصوغها اللجنة وغيرها من الهيئات الدولية تنص عادة على إعلانات هي آليات منظمة تستخدمها للتعديل دولة طرف منفردة ولا تشكل تحفظات بموجب اتفاقية فيينا.
    46. Japan had objected to some interpretative declarations that it considered to constitute reservations incompatible with the object and purpose of the treaty concerned, explicitly stating that it considered the declaration in each case to be an incompatible reservation and that it objected to the reservation. UN 46 - واستطرد يقول إن اليابان اعترضت على بعض الإعلانات التفسيرية التي رأت أنها تشكل تحفظات تتنافى مع أهداف ومقاصد المعاهدة المعنية، حيث قالت صراحة إنها تنظر إلى الإعلان في كل حالة من الحالات باعتباره تحفظا منافيا، وإنها تعترض على التحفظ.
    109. Delegations agreed that unilateral declarations purporting to increase the obligations of States beyond those imposed on them by a treaty did not constitute reservations and consequently did not pertain to the scope of the Guide to practice. UN 109 - وافقت الوفود على أن الإعلانات الانفرادية التي تهدف إلى تعهد الدول بالتزامات تتجاوز الالتزامات التي تفرضها عليها المعاهدة لا تشكل تحفظات ولا تدخل بالتالي ضمن نطاق دليل الممارسة.
    114. Delegations supported the view that unilateral statements in respect of bilateral treaties did not constitute reservations but proposals to renegotiate the treaty. UN 114 - أيدت الوفود الرأي القائل بأن الإعلانات الانفرادية فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية لا تشكل تحفظات وإنما اقتراحات بإعادة التفاوض على المعاهدة.
    The view was also expressed that they constituted statements of refusal of the capacity of the non-recognized entity to enter into treaty relations, falling rather within the province of the conclusion of treaties, and that the draft guideline should say specifically that such statements did not constitute reservations. UN وقال البعض إن هذه اﻹعلانات تشكل رفضا لقدرة الكيان غير المعترف به على إقامة علاقات اتفاقية تتبع باﻷحرى في نطاق إبرام المعاهدات وأن مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن ينص بالتحديد على أن هذه اﻹعلانات لا تشكل تحفظات.
    34. Draft guideline 1.4.7, which established that unilateral statements providing for a choice between the provisions of a treaty, did not constitute reservations and lay outside the scope of the draft Guide, reflected the latter's pedagogical nature. UN 34 - وقـــــال إن ما ينص عليه مشروع المبدأ التوجيهي 1-4-7، من أن الإعلانات الانفرادية التي تنص على الاختيار بين أحكام المعاهدة لا تشكل تحفظات وتخرج عن نطاق مشروع المبدأ التوجيهي يعكس الطبيعة التعليمية لهذا المبدأ.
    Italy shared the view of the Special Rapporteur that so-called “extensive reservations” did not constitute reservations within the meaning of the Vienna definition, since their binding force could not be based on the treaty; the Italian Government had never had recourse to unilateral statements of that kind. UN وتشاطر إيطاليا المقرر الخاص رأيه الذي مؤداه أن التحفظات التي يطلق عليها " التحفظات الموسعة " لا تشكل تحفظات بالمعنى المحدد في اتفاقية فيينا، ﻷن قوتها اﻹلزامية لا يمكن أن تستند إلى المعاهدة؛ ولم تلجأ الحكومة اﻹيطالية قط إلى إصدار بيانات أحادية الجانب من هذا النوع.
    Such a clause would be superfluous (and inexplicable) if unilateral statements designed to bring about a general modification of the legal effect of a treaty did not constitute reservations. UN ومثل هذا الحكم لا طائل من ورائه )وهو غير قابل للتفسير( إذا كانت الاعلانات من جانب واحد الرامية إلى تعديل اﻷثر القانوني للمعاهدة بشكل عام لا تشكل تحفظات.
    11. They urged nuclear Powers to withdraw all interpretative declarations to additional protocols I and II of the Treaty of Tlatelolco, which in reality constitute reservations prohibited by this Treaty, as a means of helping to eliminate the possibility of the use of nuclear weapons against the countries of the region. UN 11 - وحثوا القوى النووية على سحب جميع الإعلانات التفسيرية بشأن البروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو التي تشكل تحفظات حقيقية تحظُرها هذه المعاهدة، وبالتالي المساهمة في القضاء على إمكانية استخدام الأسلحة النووية ضد دول المنطقة.
    Such a provision would be superfluous (and inexplicable) if unilateral statements designed to modify the legal effect of a treaty as a whole, at least with respect to certain specific aspects, did not constitute reservations. UN ومثل هذا الحكم لا طائل من ورائه (وهو غير قابل للتفسير) إذا كانت الإعلانات الانفرادية الرامية إلى تعديل الأثر القانوني للمعاهدة بشكل عام لا تشكل تحفظات.
    (2) The unilateral statements referred to in the first case covered by guideline 1.5.3 may seem similar to those mentioned in guideline 1.1.6 (which constitute reservations): i.e. statements made under a clause expressly authorizing the exclusion or the modification of certain provisions of a treaty. UN 2) والإعلانات الانفرادية المقصودة في الفرضية الأولى التي يغطيها المبدأ التوجيهي 1-5-3 تشبه بالإعلانات الوارد ذكرها في المبدأ التوجيهي 1-1-6 (التي تشكل تحفظات) أي الإعلانات الصادرة بموجب شرط يجيز صراحة استبعاد أو تعديل بعض أحكام المعاهدة.
    3. Faithful to the definition found in article 2, paragraph 1 (d) of the Vienna Conventions, reproduced in draft guideline 1.1 of the Guide to Practice, the Commission has accepted that all unilateral statements meeting this definition constitute reservations. UN 3 - وقد أقرت اللجنة، تقيُّدا منها بالتعريف الوارد في الفقرة 1 (د) من المادة 2 من اتفاقيات فيينا، المقتبس في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1 من دليل الممارسة، بأن جميع الإعلانات الانفرادية التي تستوفي هذا التعريف تشكل تحفظات.
    44. Finally, in relation to “reservations” to bilateral treaties, he believed that statements of that type did not constitute reservations because they did not lead to any modification or exclusion from legal effect of certain provisions but rather modified the treaty itself. UN 44 - وأخيرا، وفيما يتعلق بـ " التحفظات " على المعاهدات الثنائية، تعتبر فرنسا أن الإعلانات من هذا النوع لا تمثل تحفظات لأنها لا تؤدي إلى تغيير أو استبعاد الأثر القانوني لبعض الأحكام، وإنما إلى تعديل المعاهدة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more