"constitute violations of" - Translation from English to Arabic

    • تشكل انتهاكات
        
    • تشكل انتهاكا
        
    • تشكل إخلالاً
        
    • هي قرارات تشكل أم لا انتهاكاً لحقوق
        
    • تمثل انتهاكات
        
    • يشكلان انتهاكاً لأحكام
        
    • يشكلان انتهاكا
        
    • انتهاكين
        
    Three were found to constitute violations of the Gender Equality Act; the committee came to the conclusion that ten did not. UN ووجد أن ثلاث قضايا منها تشكل انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين. ورأت اللجنة أن عشرا منها لم تشكل انتهاكا.
    From the facts available, the Mission believes that these restrictions constitute violations of fundamental rights. UN واستنادا إلى الوقائع المتاحة، تعتقد البعثة أن هذه القيود تشكل انتهاكات لحقوق أساسية.
    Such acts would constitute violations of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ومن شأن هذه الأفعال أن تشكل انتهاكات للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Such measures did not entail derogation from the rights set forth in the Covenant, nor did they constitute violations of the Covenant. UN وقال إن هذه التدابير لا ترتب عدم تقيد بالحقوق المنصوص عليها في العهد ولا تشكل انتهاكات للعهد.
    The Council may wish to consider also the establishment of independent, international civilian protection monitoring mechanisms to monitor and report immediately on acts that may constitute violations of international humanitarian or human rights law in Darfur. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.
    The Government of the Sudan has failed to hold to account those who have perpetrated attacks that may constitute violations of international humanitarian law. UN فلم تساءل حكومة السودان مرتكبي الهجمات التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    It targeted mainly civilians and thus represents acts that constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وقد كان يستهدف أساسا المدنيين ويمثل بالتالي أفعالا تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    :: The attacks were perpetrated against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN :: ارتكبت الهجمات ضد مدنيين وتمثل بذا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Special Committee stresses the need for missions to provide timely information to United Nations Headquarters about incidents involving the safety and security of United Nations personnel, as well as United Nations contractors deployed in peacekeeping missions, including incidents that may also constitute violations of status-of-forces agreements. UN تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة أن تقدم البعثات المعلومات في حينها إلى مقر الأمم المتحدة فيما يتعلق بالحوادث التي تمس سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة والمتعاقدين مع الأمم المتحدة المنتشرين في بعثات حفظ السلام، بما فيها الحوادث التي قد تشكل انتهاكات لاتفاقات مركز القوات.
    Given that the Covenant was not self-executing, he wished to know what remedies were available for Covenant violations that did not constitute violations of domestic law. UN وقال إنه، بالنظر إلى أن العهد لا يُنفَّذ تلقائياً، يرغب في معرفة ما هي تدابير الانتصاف المتاحة في حالة وقوع انتهاكات للعهد لا تشكل انتهاكات للقانون المحلي.
    The expert panel was dedicated to raising awareness and identifying practices that constitute violations of gender equality principle as regards access to, and supply of, goods and services. UN وكُرس فريق الخبراء للتوعية بالممارسات التي تشكل انتهاكات لمبدأ المساواة بين الجنسين في ما يتعلق بإمكانية الحصول على السلع والخدمات وإمداداتها، وتحديد تلك الممارسات.
    Access constraints are broad and varied in nature and, while all constraints have a significant impact on civilians, not all are deliberate and not all constitute violations of international law. UN وتتسم القيود المفروضة على الوصول باتساع نطاق وتنوع طبيعتها، ومع التسليم بالأثر الكبير الذي تحدثه جميع القيود على المدنيين، فإنها ليست كلها متعمدة، وليست كلها تشكل انتهاكات للقانون الدولي.
    The Committee is also concerned about persistent reports concerning acts of violence against women in the northern Caucasus, including killings and so-called " honour killings " and bride-kidnapping, which constitute violations of the Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير متواترة بشأن ارتكاب أفعال عنف ضد المرأة في شمال القوقاز تشكل انتهاكات للاتفاقية، منها حوادث قتل وما يسمى " جرائم الشرف " وحالات اختطاف العرائس.
    They have been perpetrated mainly against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وقد ارتكبت أساسا ضد المدنيين وتمثل بالتالي أفعالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    The attacks were perpetrated mainly against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وشُنت الهجمات أساسا ضد المدنيين وبذا تمثل أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Those acts were perpetrated against civilians and thus represent acts that may constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وقد ارتكبتا ضد مدنيين وتمثلان من ثم أعمالا قد تشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Some AGE tactics, which constitute violations of international humanitarian law, have contributed to development of these forceprotection protocols and other defensive tactics. UN وقد ساهمت الأساليب المتبعة من قبل العناصر المناوئة للحكومة، التي تشكل إخلالاً بالقانون الإنساني الدولي، في تطوير أساليب حماية القوات هذه وغيرها من الأساليب الدفاعية.
    7.2 The first issue before the Committee is whether the seizure of the leaflets and the fine imposed on the first author and the five days' administrative detention to which the second author was sentenced for distributing leaflets about two planned peaceful public events to commemorate those who had died in the Chernobyl accident constitute violations of the authors' rights under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN 7-2 وتتمثل المسألة الأولى المعروضة على اللجنة في تحديد ما إذا كان حجز المنشورات والحكم بغرامة مالية على صاحب البلاغ الأول وبالاحتجاز الإداري لمدة خمسة أيام على صاحب البلاغ الثاني بسبب توزيع منشورات بشأن تظاهرتين عامتين سلميتين مقررتين إحياءً لذكرى الهالكين في حادث تشرنوبيل، هي قرارات تشكل أم لا انتهاكاً لحقوق صاحبي البلاغين المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    The Panel has investigated 10 case studies of significant engagements between organized armed groups involving acts that constitute violations of international humanitarian and human rights law. UN وأجرى الفريق تحقيقا في 10 دراسات إفرادية لحالات الاشتباك الجسيمة بين الجماعات المسلحة المنظمة والتي وقعت فيها أعمال تمثل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    3.1 The authors claim that their arrest and conviction constitute violations of articles 7, 9, 10, 14, 15 and 19 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن إلقاء القبض عليهما وإدانتهما يشكلان انتهاكاً لأحكام المواد 7 و9 و10 و14 و15 و19 من العهد.
    Failure to argue these defects before the Court of Appeal and the delay at the Court of Appeal are said to constitute violations of article 14. UN ويقال إن عدم مناقشة هذه النقائص أمام محكمة الاستئناف والتأخير أمام محكمة الاستئناف يشكلان انتهاكا للمادة ١٤.
    3.3 The author claims that the enforced disappearance of her husband and the ill-treatment he was subjected to constitute violations of article 7. UN 3-3 وتدعي صاحبة البلاغ أن اختفاء زوجها اختفاءً قسرياً وما تعرض له من سوء معاملة يشكلان انتهاكين للمادة 7.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more