"constituted the" - Translation from English to Arabic

    • يشكلون
        
    • وشكلت
        
    • وشكّل
        
    • يشكلان
        
    • كان يشكل
        
    • يشكل أخطر
        
    • وشكل أعضاء
        
    Law enforcement officers, who constituted the front line in the State response to crime, should receive comprehensive training on community engagement, human rights, mediation and crime prevention education and awareness-raising. UN وينبغي لموظفي إنفاذ القانون، الذين يشكلون الخط الأمامي في تصدي الدولة للإجرام، أن يتلقوا تدريبا شاملا على المشاركة المجتمعية وحقوق الإنسان والوساطة والتثقيف والتوعية بشأن منع الجريمة.
    Prior to the Kosovo conflict, they constituted the largest refugee population in a single European country. UN وقبل الصراع في كوسوفو، كان يشكلون أكبر مجموعة من اللاجئين في أي بلد أوروبي بمفرده.
    Armed clashes and improvised explosive devices constituted the vast majority of events. UN وشكلت الصدامات المسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة الأغلبية الكبرى من هذه الحوادث.
    The reports of MICIVIH have constituted the most direct source of information about the human rights situation in Haiti. UN وشكلت تقارير البعثة المدنية الدولية في هايتي المصدر اﻷكثر مباشرة للتعرف على حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. UN وشكّل ذلك الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    Women and children were especially vulnerable but also constituted the majority of the population. UN فالمرأة والطفل ضعيفان بوجه خاص ولكنهما يشكلان أيضا غالبية السكان.
    Despite the fact that children and young people constituted the majority of the world’s population, their views were not always taken into account. UN وبالرغم من أن اﻷطفال والشباب يشكلون معظم سكان العالم، فإن آراءهم لا تؤخذ دائما في الاعتبار.
    Decentralization should ensure that staff serving in field operations, who constituted the majority of staff, were effectively covered. UN وإن اللامركزية سوف تضمن أن نظام العدالة سوف يشمل الموظفين الذين يعملون في الميدان والذين يشكلون أغلبية الموظفين.
    The increase in the number of type I gratis personnel was attributable to the increase in the number of interns, which constituted the majority of this group of personnel. UN وكان مَردُّ الزيادة في عدد الأفراد المقدمين دون مقابل من النـوع الأول في عام 2004 إلى زيادة عدد المتمرنيـن الذين يشكلون غالبية هذه الفئة من الأفراد.
    All over the world, there was a disturbing trend towards higher levels of unemployment, and the working poor and underemployed constituted the largest part of the world's absolute poor. UN ويسود في جميع ارجاء العالم اتجاه مقلق نحو ارتفاع مستويات البطالة كما أن الفقراء العاملين وناقصي العمالة يشكلون الجزء اﻷكبر من الذين يعيشون في فقر مدقع في العالم.
    It was, in fact, that body of staff who would have to bear the consequences of the actions of their colleagues, who constituted the other one third. UN وهذه في الواقع هي مجموعة الموظفين الذين سيتعين عليهم تحمل عواقب أعمال زملائهم الذين يشكلون الثلث اﻵخر.
    Trade with South and South-East Asia constituted the Middle East’s most dynamic component, with an annual growth of 7.2 per cent. UN وشكلت التجارة مع جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا العنصر اﻷكثر دينامية للشرق اﻷوسط بنمو سنوي قدره ٢,٧ في المائة.
    Concerns pertaining to respectful treatment constituted the most frequent sub-issue. UN وشكلت الشواغل المتصلة بالاحترام في المعاملة أكثر المسائل الفرعية تواترا.
    These three variables, together with per capita GDP, constituted the components of the composite index. UN وشكلت تلك المتغيرات الثلاثة، إلى جانب نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي، العناصر المكونة للرقم القياسي المركب.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 2003/31. UN وشكّل هذا الفريق، إلى جانب أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended Bureau foreseen in Economic and Social Council resolution 1991/39. UN وشكّل ذلك الفريق، مع أعضاء المكتب المنتخبين، المكتب الموسَّع المتوخّى في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1991/39.
    The summary and introduction prepared by the drafting group, together with the tables completed in the breakout groups, constituted the primary report of the meeting. UN وشكّل الموجز والمقدمة اللذان أعدتهما مجموعة الصياغة، مع الجداول التي أُنجزت في المجموعات الفرعية، التقرير الرئيسي للاجتماع.
    The DDPA and the Convention constituted the basis and guiding principles upon which action could be initiated to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وقالت إن إعلان وبرنامج عمل ديربان والاتفاقية يشكلان الأساس والمبادئ التوجيهية التي تقوم عليها إجراءات مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The Government had presented the visiting delegation with an overview of its political and operational counter-terrorism activities, stressing that violent extremism and organized crime constituted the major regional security threat. UN وقدمت الحكومة للوفد الزائر استعراضا عاما لأنشطتها السياسية والتنفيذية في مكافحة الإرهاب، وشددت على أن التطرف العنيف والجريمة المنظمة يشكلان التهديد الرئيسي للأمن الإقليمي.
    Forty years of human-rights abuses against the Palestinian people and Israel's illegal occupation constituted the longest military occupation in modern history. UN وأربعون سنة من انتهاكات حقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني والاحتلال غير الشرعي الإسرائيلي يشكلان أطول احتلال عسكري في التاريخ الحديث.
    At the same time the President of the Republic abolished the office of Attorney-General of the Republic, which constituted the instrument for intervention in justice. UN وألغى رئيس الجمهورية في الوقت نفسه وظيفة الوكيل العام للجمهورية الذي كان يشكل أداة للتدخل في شؤون القضاء.
    The current exploitative international order, which had been inherited from the age of slavery, constituted the principal threat to world peace. UN وأضاف قائلا إن النظام الدولي الاستغلالي الراهن، الموروث عن عصر الاستعباد، يشكل أخطر تهديد للسلام العالمي.
    That group, together with the elected officers, constituted the extended bureau. UN وشكل أعضاء ذلك الفريق مع أعضاء المكتب المنتخبين المكتب الموسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more