"constitution and the law" - Translation from English to Arabic

    • الدستور والقانون
        
    • دستوراً وقانوناً
        
    • للدستور والقانون
        
    • الدستور وكذلك القانون
        
    • الدستورية والقانونية السارية
        
    • والدستور والقوانين
        
    Just and equitable compensation, as provided for by the Constitution and the law, is deposited in the special fund of the custodian. UN وتودع تعويضات عادلة ومنصفة في صندوق القيّم الخاص، على النحو المنصوص عليه في الدستور والقانون.
    The Public Defender is independent in exercising his/her functions and is bound only by the Constitution and the law. UN ويمارس المدافع العام مهامه بصورة مستقلة وهو ملزم بأحكام الدستور والقانون فقط.
    The Law stipulates that the court will decide, under an immediate procedure, on violations of freedom of information based on the Constitution and the law. UN وينص القانون على أن المحكمة ستقرر، في إطار إجراء فوري، بشأن انتهاكات حرية المعلومات استناداً إلى الدستور والقانون.
    Promotion of legal awareness among citizens by informing them about their rights as guaranteed by the Constitution and the law, and dissemination of a culture of human rights among all groups in society by all appropriate means; UN - تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية؛
    However, the authorities can be punished and censured for any excesses involving the violation of the Constitution and the law. UN ومن ناحية أخرى، يجوز معاقبة السلطات وسحب الثقة منها إذا حدثت أية تجاوزات تنطوي على انتهاك للدستور والقانون.
    57. Both the Constitution and the law contain a number of principles and provisions which guarantee that prisoners are treated humanely and with dignity, as illustrated by the following. UN 57- أورد الدستور وكذلك القانون عدداً من المبادئ والأحكام التي تكفل للمسجونين المعاملة الإنسانية والكريمة وعلى النحو الذي نبينه في الآتي.
    It was important to note that acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment were prohibited in Nicaragua by the Constitution and the law. UN بيد أنه تجدر الملاحظة هنا أن أعمال التعذيب وأي عقوبة أو معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة محظورة في نيكاراغوا بناء على الدستور والقانون.
    To protect the human rights and freedoms codified in the Constitution and the law. UN حماية حقوق الإنسان وحرياته المدونة في الدستور والقانون.
    Territorial entities shall enjoy autonomy with respect to the management of their interests, within the limits established in the Constitution and the law. UN وتتمتع الكيانات الإقليمية بالاستقلال في إدارة مصالحها ضمن حدود الدستور والقانون.
    There are police and military forces in this province which perform their duties in accordance with the Constitution and the law. UN وتوجد في هذا اﻹقليم قوات شرطة وقوات عسكرية تؤدي واجباتها وفقا ﻷحكام الدستور والقانون.
    El Salvador: The Salvadoran Constitution and the law on military service establish obligatory military service. UN السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية.
    El Salvador The Salvadoran Constitution and the law on military service establish obligatory military service. UN السلفادور ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على الخدمة العسكرية الإلزامية.
    It must set the example, as guardian of the Constitution and the law. UN ويجب أن تكون المثل الذي يُحتذى به، بصفتها حامية الدستور والقانون.
    To ensure that imprisoned persons enjoy all of their rights as stated in the Constitution and the law. UN الالتزام بتمتع الشخص المعتقل بكافة حقوقه المنصوص عليها في الدستور والقانون.
    The Government performs its rights and duties on the basis and within the framework of the Constitution and the law. UN وتضطلع الحكومة بحقوقها وواجباتها على أساس الدستور والقانون وفي إطارهما.
    Citizenship brings with it the right to vote, to stand for popular election and all other rights conferred by the Constitution and the law. UN وينشأ عن المواطنة الحق في التصويت، والترشح للانتخابات الشعبية، وكل الحقوق الأخرى التي يمنحها الدستور والقانون.
    Another is to promote legal awareness among citizens by informing them about their rights as guaranteed by the Constitution and the law, and to disseminate a culture of human rights among all groups in society by all appropriate means. UN 465- وكذا تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية.
    Developing citizens' legal awareness by advising them on the rights guaranteed by the Constitution and the law; disseminating a human rights culture in society using different methods of awareness raising; and strengthening cooperation with civil society organizations and institutions devoted to human rights. UN - تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية وتعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛
    Nationals by adoption who hold a second nationality may have their access to public functions and posts restricted in accordance with the Constitution and the law. UN ويجوز للرعايا بحكم الاختيار الذين يحملون جنسية أخرى الوصول إلى الوظائف والمناصب العامة المقيدة وفقا للدستور والقانون.
    As noted in the previous report, both the Constitution and the law contain a number of principles and provisions designed to ensure that prisoners are treated humanely and with dignity. UN 252- تم التطرق في سياق التقرير السابق إلى ما ورد في الدستور وكذلك القانون عدداً من المبادئ والأحكام التي تكفل للمسجونين المعاملة الإنسانية والكريمة.
    The Ministry of Social Protection's erroneous interpretation of the injunction (tutela) issued on 8 July 2004, resulting in its refusal to register the union, was applied in violation of the right to due process, since it was based on a non-existent inconsistency between certain provisions of the union's internal rules, the Constitution and the law. UN وقد شكل النطاق الخاطئ الذي فسرت فيه سلطات وزارة الحماية الاجتماعية حكم الحماية القضائية المؤرخ 8 تموز/يوليه 2004، برفضها تسجيل النقابة، انتهاكاً للحق في أصول المحاكمات، ذلك أنه استند إلى عدم اتفاق غير موجود بين بعض مواد النظام الأساسي للنقابة والدستور والقوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more