"constitutional and legal provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الدستورية والقانونية
        
    • بالأحكام الدستورية والقانونية
        
    • لﻷحكام الدستورية والقانونية
        
    • المواد الدستورية والقانونية
        
    • النصوص الدستورية والقانونية
        
    :: Abrogation of constitutional and legal provisions denying persons with disabilities the right to vote and to stand for election UN :: إلغاء الأحكام الدستورية والقانونية التي تحرم الأشخاص ذوي الإعاقة من الحق في التصويت والترشح في الانتخابات
    With SC fully in charge of monitoring of Maoist Army combatants and arms and the Nepal Army managed under existing constitutional and legal provisions, there is no longer a need for any dispute resolution mechanism in addition to the already agreed aforementioned mechanisms. UN ومع تولي اللجنة الخاصة المسؤولية الكاملة عن رصد مقاتلي الجيش الماوي والأسلحة، ومع إدارة الجيش النيبالي بموجب الأحكام الدستورية والقانونية القائمة، لم تعد توجد حاجة إلى أي آلية لتسوية المنازعات تضاف إلى الآليات المتفق عليها فعلاً والمذكورة من قبل.
    Chapter III contains a general description of the constitutional and legal provisions relating to enforced disappearances in El Salvador, including the international treaties to which it is party. UN ويقدّم الفصل الثالث لمحة عن الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالاختفاء القسري في السلفادور، بما في ذلك المعاهدات الدولية التي دخل البلد طرفاً فيها.
    Among other activities, it has managed to conduct sensitization programs of the constitutional and legal provisions, within the community and women. UN وقد تمكن، ضمن أنشطة أخرى، من إدارة برامج توعية بالأحكام الدستورية والقانونية داخل المجتمع والنساء.
    constitutional and legal provisions should ensure that compliance with article 4 of the Covenant can be monitored by the courts. UN وينبغي لﻷحكام الدستورية والقانونية أن تكفل قيام المحاكم بمراقبة الامتثال ﻷحكام المادة ٤ من العهد.
    constitutional and legal provisions guarantee the right of everyone to liberty and security of the person. UN كما كفلت المواد الدستورية والقانونية حق كل فرد في الحرية والسلامة الشخصية.
    133. All of the constitutional and legal provisions affirming the right to a fair hearing were reflected in the previous report. UN 133- تم عكس كافة النصوص الدستورية والقانونية التي تؤكد الحق في المحاكمة العادلة في التقرير السابق.
    While it provided a wealth of detail on constitutional and legal provisions, regrettably information on what was actually happening on the ground was inadequate. UN وإذا كان التقرير قد قدم ثروة من التفاصيل عن الأحكام الدستورية والقانونية فمن المؤسف أن المعلومات عما يحدث بالفعل على أرض الواقع كانت معلومات غير كافية.
    64. In the light of the above-mentioned constitutional and legal provisions, Law No. 466 on Indemnifying People who are Unlawfully Arrested or Detained was adopted on 7 May 1964. UN 64- وعلى ضوء الأحكام الدستورية والقانونية سالفة الذكر، تم اعتماد القانون رقم 466 بشأن إنصاف الأشخاص المعتقلين أو المحتجزين دون وجه حق في 7 أيار/مايو 1964.
    The agreement recognizes the distinct identities of Janajatis, Madheshis, Dalits, Muslims and all other minorities in the country, including the indigenous Tharus of the Tarai, and includes the commitment to amend constitutional and legal provisions accordingly. UN وأقر الاتفاق بأن لكل من طوائف الجناجاتي والماديشي والداليتس والمسلمين وسائر الأقليات في البلد، بما فيها سكان ثاروس الأصليون في تاراي، هوية منفصلة عن الأخرى، وتضمن التزاما بتعديل الأحكام الدستورية والقانونية وفقا لذلك.
    A. constitutional and legal provisions on the protection of human rights UN ألف - الأحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان
    143. The initial report has provided the constitutional and legal provisions on the right to form trade unions. UN 143- قدم التقرير الأولي الأحكام الدستورية والقانونية بشأن الحق في تشكيل نقابات.
    91. The Committee urges the State party to undertake legislative measures to ensure that constitutional and legal provisions guaranteeing the principle of non-discrimination fully comply with article 2 of the Convention. UN 91- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية لضمان انسجام الأحكام الدستورية والقانونية التي تكفل مبدأ عدم التمييز انسجاماً كاملاً مع المادة 2 من الاتفاقية.
    constitutional and legal provisions 32 UN 2-1-1-1 الأحكام الدستورية والقانونية
    84. All authorities, whether judicial or administrative and at all levels, must respect the constitutional and legal provisions relating to the protection of human rights, and there is no authority with exclusive and specific jurisdiction in this area. UN 84- ويجب على جميع السلطات، سواء كانت قضائية أو إدارية، وأياً كان مستواها، أن تحترم الأحكام الدستورية والقانونية المتصلة بحماية حقوق الإنسان. وليس هناك أي سلطة لها اختصاص حصري ومحدد في هذا المجال.
    Mr. RIVAS POSADA said the delegation had helped clarify some of the questions the Committee had raised, particularly with regard to the constitutional and legal provisions on the rights of nationals as compared with the rights of aliens. UN 38- السيد ريفاس بوسادا قال إن الوفد قد ساعد على توضيح بعض المسائل التي أثارتها اللجنة، وبخاصة بصدد الأحكام الدستورية والقانونية بشأن حقوق الرعايا مقارنة بحقوق الأجانب.
    constitutional and legal provisions UN الأحكام الدستورية والقانونية
    The Committee notes with appreciation that the report was more exhaustive than the previous periodic report, particularly with regard to constitutional and legal provisions. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أشمل من التقرير الدوري السابق، لا سيما فيما يتعلق بالأحكام الدستورية والقانونية.
    It maintained that police and judicial procedures had been conducted in strict compliance with the applicable constitutional and legal provisions, that such conduct was consistent with the principles of lawful and reasonable use of force and that due attention had been given to the seriousness of the situation. UN وذهبت الدولة الطرف إلى أن الإجراءات الشُرطية والقضائية قد نُفذت بالتقيّد الصارم بالأحكام الدستورية والقانونية النافذة، وأن تلك الأفعال قد نُفذت باحترام مبدئي القانونية والمعقولية في استخدام القوة، مع مراعاة مدى خطورة الموقف الطارئ.
    constitutional and legal provisions should ensure that compliance with article 4 of the Covenant can be monitored by the courts. UN وينبغي لﻷحكام الدستورية والقانونية أن تكفل قيام المحاكم بمراقبة الامتثال ﻷحكام المادة ٤ من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more