It expressed concern at the Constitutional Court ruling to revoke the citizenship of Dominican nationals of Haitian descent. | UN | وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية القاضي بإسقاط الجنسية عن المواطنين الدومينيكيين من أصل هايتي. |
It expressed concern regarding the Constitutional Court ruling on nationality. | UN | وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية بشأن الجنسية. |
However, the Committee is concerned that, despite Ministry of Health Decree No. 4444 of 2006, health-service providers refuse to perform legal abortions and that the Procurator-General does not support enforcement of the relevant Constitutional Court ruling. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مقدمي الخدمات الصحية يرفضون، رغم مرسوم وزارة الصحة رقم 4444 لعام 2006، إجراء عمليات إجهاض قانونية، ولا يدعم مكتب المدعي العام إنفاذ حكم المحكمة الدستورية ذي الصلة. |
He maintains that the Constitutional Court ruling should have led to automatic review of his case and to the lightening of the penalty. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن قرار المحكمة الدستورية كان ينبغي أن يفضي إلى مراجعة قضيته تلقائياً وتخفيف عقوبته. |
The Constitutional Court ruling that stripped many Dominicans, mostly of Haitian descent, of citizenship violated international obligations and should be redressed without delay. | UN | وقالت إن قرار المحكمة الدستورية الذي قضى بسحب الجنسية من العديد من الدومينيكيين، ومعظمهم من أصل هايتي، مخالف للالتزامات الدولية وينبغي العمل فوراً على تصحيحه. |
As a result of Constitutional Court ruling TC0168/13, no one had lost their nationality and no person had been affected. | UN | 94- ونتيجة لحكم المحكمة الدستورية TC0168/13، لم يفقد أحد جنسيته ولم يتأثر أحد بهذا الحكم. |
However, the Committee is concerned that, despite Ministry of Health Decree No. 4444 of 2006, health-service providers refuse to perform legal abortions and that the Procurator-General does not support enforcement of the relevant Constitutional Court ruling. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن مقدمي الخدمات الصحية يرفضون، رغم مرسوم وزارة الصحة رقم 4444 لعام 2006، إجراء عمليات إجهاض قانونية، ولا يدعم مكتب المدعي العام إنفاذ حكم المحكمة الدستورية ذي الصلة. |
It was concerned about the Constitutional Court ruling to revoke citizenship rights of, and in some cases expel, descendants of migrants residing in the country and the high incidence of violence against women. | UN | وقالت إنها قلقة إزاء حكم المحكمة الدستورية القاضي بإسقاط حقوق المواطنة عن أبناء المهاجرين المقيمين في البلد، بل طردهم في بعض الحالات، وإزاء ارتفاع حالات العنف ضد المرأة. |
While the Bilateral Dominican-Haitian Commission had been reinstated, the Constitutional Court ruling that affected the nationality of persons of Haitian descent should be addressed. | UN | ورأت أنه في الوقت الذي أعيد فيه بعث اللجنة الثنائية الدومينيكية الهايتية، ينبغي معالجة مسألة حكم المحكمة الدستورية الذي أثر في جنسية الأشخاص من أصل هايتي. |
63. The source further expressed its concern over the Constitutional Court ruling of 20 May 2013, by which the conviction of Efraín Ríos Montt for the crime of genocide and crimes against humanity was reversed. | UN | 63- وقد أعرب المصدر أيضاً عن قلقه إزاء حكم المحكمة الدستورية الصادر في 20 أيار/مايو 2013 الذي يقضي بإلغاء حكم إدانة إفراين ريوس مونت لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية. |
In addition, he considers that the Seimas declaration of 25 March 2004 was made in breach of the presumption of innocence, prior to the Constitutional Court ruling of 31 March 2004. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى أن إعلان البرلمان في 25 آذار/مارس 2004 صدر بشكل ينتهك مبدأ افتراض البراءة، وذلك قبل صدور حكم المحكمة الدستورية في 31 آذار/مارس 2004. |
Since this Constitutional Court ruling, No. 497/97 of 9 July 1997, the legislature and Government have been in favour of making tips subject to tax. | UN | ومنذ صدور حكم المحكمة الدستورية رقم 497/97 المؤرخ 9 تموز/يوليه 1997 نزع المشرع والإدارة العامة إلى إخضاع الإكراميات للضريبة. |
A copy of the Constitutional Court ruling with regard to the passports of wives is attached to the present document as annex 6. | UN | كما نرفق صورة عن حكم المحكمة الدستورية الصادر بشأن جواز سفر الزوجة (مرفق رقم 6). |
In addition, he considers that the Seimas declaration of 25 March 2004 was made in breach of the presumption of innocence, prior to the Constitutional Court ruling of 31 March 2004. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى أن إعلان البرلمان في 25 آذار/مارس 2004 صدر بشكل ينتهك مبدأ افتراض البراءة، وذلك قبل صدور حكم المحكمة الدستورية في 31 آذار/مارس 2004. |
Schools continue to apply expulsion on the grounds of pregnancy despite a Constitutional Court ruling that such gender-based discrimination constitutes an infringement on the right to education; | UN | ولا تزال المدارس تمارس الفصل بسبب الحمل رغم قرار المحكمة الدستورية أن هذا التمييز الذي يستهدف المرأة يشكل انتهاكاً للحق في التعليم؛ |
He would welcome the delegation's comments on the Constitutional Court ruling upholding the right to conscientious objection and on the reasons why it had not been published. | UN | 70- وقال إنه يرحب بتعليقات الوفد على قرار المحكمة الدستورية الذي أكّد حق الاستنكاف الضميري وعلى أسباب عدم نشر هذا القرار. |
Despite Constitutional Court ruling 422/1995, which declared unconstitutional electoral laws which reserve a minimum quota for women in the candidate lists, the question is still very controversial. | UN | ورغم قرار المحكمة الدستورية 422/1995، الذي أعلن عدم دستورية القوانين الانتخابية التي تخصص حدا أدنى من الحصص للنساء في قوائم المرشحين، فإن المسألة لا تزال مثيرة للجدل إلى أقصى حد. |
98.130. Take the necessary political, legislative, judicial and administrative steps to redress most urgently the unacceptable humanitarian situation created by the Constitutional Court ruling (Trinidad and Tobago); 98.131. | UN | 98-130- اتخاذ الإجراءات السياسية والتشريعية والقضائية والإدارية اللازمة لتتدارك في أسرع وقت ممكن الحالة الإنسانية غير المقبولة التي نشأت نتيجة لحكم المحكمة الدستورية (ترينيداد وتوباغو)؛ |
67. The Committee takes note of the information received from the State party according to which, in accordance with Supreme Constitutional Court ruling No. 243/21 issued on 4 November 2000, the Passports Act No. 97 of 1959 was amended in order to allow women to obtain a passport without the permission of any third party. | UN | 67- وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف ومفادها أنه تم، وفقاً لحكم المحكمة الدستورية العليا رقم 243/21 الصادر في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تعديل قانون جوازات السفر رقم 97 لعام 1959 بغية السماح للمرأة الحصول على جواز السفر دون إذن أي طرف ثالث. |
(a) Review the Immigration Act with a view to ensure migrant children equal rights to education, health and other social services, in line with the Constitutional Court ruling of July 2010; | UN | (أ) استعراض قانون الهجرة بما يكفل حقوق الأطفال المهاجرين في التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية الأخرى على قدم المساواة، وذلك وفقاً لحكم المحكمة الدستورية الصادر في تموز/يوليه 2010؛ |
According to a recent Constitutional Court ruling, aliens in Spain, even those who were undocumented, enjoyed such basic civil rights as the right of assembly, freedom of association and the right to strike. | UN | ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب. |
In his submission on 23 April 2001, the author cited the Constitutional Court ruling of 28 June 1999 to allege that it was not necessary to lodge an amparo application before the Constitutional Court. | UN | واستشهد صاحب البلاغ، في رسالته المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2001، بقرار المحكمة الدستورية الصادر في 28 حزيران/يونيه 1999 ليثبت أنه لم يكن من اللازم إقامة دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية. |