"constitutional legitimacy" - Translation from English to Arabic

    • الشرعية الدستورية
        
    • بالشرعية الدستورية
        
    • شرعية دستورية
        
    The Government's constitutional legitimacy itself has been called into question by the opposition. UN فحتى الشرعية الدستورية للحكومة باتت موضع تشكيك من جانب المعارضة.
    The Government's constitutional legitimacy has remained contested by the opposition and by President Lahoud. UN كما أن الشرعية الدستورية للحكومة لا تزال موضع تشكيك من جانب المعارضة والرئيس لحود.
    The result could be either a constitutional void, or the emergence of two rival governments, each disputing the constitutional legitimacy of the other. UN مما سينتج عنه إما فراغ دستوري أو بروز حكومتين متنافستين، تطعن كل منهما في الشرعية الدستورية للأخرى.
    We appeal to all delegations to demonstrate good will with a view to securing the restoration of constitutional legitimacy. UN ونناشد جميع الوفود أن تبدي حسن نيتها بغية ضمان استعادة الشرعية الدستورية.
    The new Government and provisional electoral council, established following a political agreement with a small section of the opposition in March of this year, do not enjoy full constitutional legitimacy. UN ولا تتمتع الحكومة الجديدة والمجلس الانتخابي المؤقت - الذي أنشئ في أعقاب الاتفاق السياسي مع قسم صغير من المعارضة في آذار/ مارس من هذه السنة - بالشرعية الدستورية الكاملة.
    Without fully understanding the notion of " revolutionary legitimacy " as it applies to a Government that has prevailed for well over a quarter century, the Special Rapporteur understands from Mr. Aziz's remarks that Iraq is certainly not a State with constitutional legitimacy, i.e. Iraq is not a State under the rule of law. UN فالمقرر الخاص، حتى لو لم يفهم تماما مفهوم " الشرعية الثورية " ، المطبق على حكومة مهيمنة منذ أكثر بكثير من ربع قرن، يفهم من تعليقات السيد عزيز أن العراق ليس، على الاطلاق، دولة ذات شرعية دستورية أي أنه ليس دولة خاضعة لحكم القانون.
    The Special Rapporteur observes that the mere fact that such a procedure was adopted previously does not provide constitutional legitimacy to the present steps taken to remove Dr. Harabin. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن كون هذا الإجراء قد اعتمد في السابق لا يمنح في حد ذاته الشرعية الدستورية للخطوات الجارية حاليا لإقالة الدكتور هارابين.
    constitutional legitimacy verification procedure UN إجراءات التحقق من الشرعية الدستورية
    1.7 Questions relating to the return to constitutional legitimacy UN 1-7 المسائل المتعلقة بالعودة إلى الشرعية الدستورية
    The leadership of Tajikistan believes that the road to peace in the country lies through the continuation of dialogue and the resolution of existing differences through constitutional legitimacy and only by political means. UN وتعتقد قيادة طاجيكستان أن الطريق إلى تحقيق السلم فــــي البلاد يكمن في استمرار الحوار وحل الخلافات القائمـــة من خلال الشرعية الدستورية وبالوسائل السياسيـة فقط.
    1.1 The return to constitutional legitimacy UN 1-1 العودة إلى الشرعية الدستورية
    We would also like to salute here the support being given by the international community to ECOWAS for the restoration of constitutional legitimacy in Sierra Leone, which was the victim of a coup d'état on 25 May 1997. UN ونود أيضا أن نثني هنا على الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ﻹعادة الشرعية الدستورية في سيراليون، التي كانت ضحية انقلاب في ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٧.
    At the internal level, the relation between the Government and its citizens is based, as I said before, on constitutional legitimacy; on equality among all citizens, whether male or female; on equality in rights and obligations of men and women alike; on the freedom of individuals and groups; on the freedom of association to parties, trade unions and civilian community organizations; on freedom of the press; and on the protection of human rights. UN أما على المستوى الداخلي فإن علاقة نظام الحكم بمواطنيه تقوم، كما أسلفنا، على الشرعية الدستورية والمساواة بين المواطنين ذكورا وإناثا في الحقوق والواجبات، وحرية اﻷفراد والجماعات في الانتماء إلى اﻷحزاب والنقابات ومنظمات المجتمع المدني، وحرية الصحافة، وصيانة حقوق اﻹنسان.
    34. Here, it should be pointed out that we have frequently been aware of Van der Stoel's biased interpretation and scepticism concerning the positive steps taken by the Government of Iraq, the aim being to give international bodies the impression that constitutional legitimacy and sovereignty of law are lacking. UN ٣٤ - ولا بد من اﻹشارة هنا أننا ولطالما لمسنا من شتويل التفسير المغرض والتشكيك في الخطوات اﻹيجابية التي تتخذهـا حكومة العراق لكي يوهم الهيئات الدولية بغياب الشرعية الدستورية وسيادة القانون.
    Because the members of this rebel gang were the remnants of the totalitarian regimes that governed without rivals and usurped all the civil and political rights of Yemenis, they had a strong nostalgia for the bloody past and began to ponder the overthrow of constitutional legitimacy by creating crises, arranging explosions and assassinations and undermining the security of the unified State. UN وﻷن أعضاء هذه العصابة المتمردة من بقايا اﻷنظمة الشمولية الذين حكموا دون منافس.. وصادروا كل الحقوق المدنية والسياسية لﻹنسان اليمني، فقد شدهم الحنين الى الماضي الدموي، وبدأوا يفكرون في الانقلاب على الشرعية الدستورية باختلاق اﻷزمات وتدبير التفجيرات والاغتيالات وإقلاق اﻷمن في دولة الوحدة.
    With the announcement of the results of the general parliamentary elections, in accordance with the Constitution, legitimate organs of State reflecting the freely expressed will of the people were finally in place, and thus the State of the Republic of Yemen, with a democratic political system and with its laws administered by State institutions and organs based on constitutional legitimacy, was definitively established. UN وبإعلان نتائج الانتخابات النيابية العامة وفقا للدستور تم استكمال بناء هيئات الدولة الشرعية المعبرة عن إرادة الشعب الحرة وبذلك تم التكريس النهائي لدولة الجمهورية اليمنية ذات النظام السياسي الديمقراطي والقانوني عبر مؤسسات وهيئات الدولة المستندة الى الشرعية الدستورية.
    The international community, the United Nations, the Organization of American States and the Friends of Haiti have all worked for several years now to promote national reconciliation and to restore constitutional legitimacy and the rule of law in Haiti. UN وقد عمل المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية و " أصدقاء هايتي " بأجمعهـم علـــى مـــدى عـــدة سنوات لتعزيز المصالحة الوطنية واستعادة الشرعية الدستورية وسيادة القانون فــــي هايتـــي.
    16. In this connection, attention should be drawn to the fact that the pursuit of that aim does not imply the absence of constitutional legitimacy and the rule of law, as some imagine and as the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, Mr. van der Stoel, attempted to portray, in a biased and politically motivated manner, in his report. UN ٦١- وفي هذا الصدد ينبغي لفت الانتباه إلى أن تحقيق ذلك لا يعني، كما يتوهم البعض وكما حاول شتويل أن يزعمه بشكل مغرض وﻷسباب سياسية في تقريره، حيث زعم غياب الشرعية الدستورية وسيادة القانون.
    AGCO petitioned the office of the Greek Ombudsman asking for an investigation into the constitutional legitimacy of this committee. UN وقدّمت الرابطة التماساً إلى مكتب أمين المظالم اليوناني طالبة بحث الشرعية الدستورية لهذه اللجنة(92).
    242. This remedy constitutes an abstract verification of constitutional legitimacy, since it is the tool specifically geared to protecting the supreme legal canon and the rights and principles it establishes. UN 242- تمثّل هذه الوسيلة مجرد تحقق من الشرعية الدستورية بالنظر إلى أنها الأداة الموجَّهة تحديداً لحماية الأحكام القانونية العليا وما ترسيه من حقوق ومبادئ.
    In this regard the Constitutional Court has recognized the constitutional legitimacy of all those ordinary laws granting power of access to the domicile of other parties by public officials with responsibility for the administrative oversight of labour and social insurance issues, waiving the guarantees imposed by the protection of personal liberty and the right to defence. UN 53- وفي هذا الصدد، اعترفت المحكمة الدستورية بالشرعية الدستورية لجميع القوانين العامة التي تمنح سلطة الدخول إلى مسكن أطراف أخرى من جانب مسؤولين حكوميين معنيين بالإشراف الإداري على القضايا المتعلقة بالعمل والضمان الاجتماعي برفع الضمانات المكفولة بموجب مبدأ حماية الحرية الشخصية والحق في الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more