"constitutional or legal" - Translation from English to Arabic

    • دستورية أو قانونية
        
    • دستوري أو قانوني
        
    • دستورياً أو قانونياً
        
    • الدستوري أو القانوني
        
    • بموجب الدستور أو القوانين
        
    • الدستورية أو القانونية التي
        
    States in which the paragraph may raise constitutional or legal difficulties may amend or omit it in the course of bilateral negotiations. UN ويمكن للدول التي قد تثير فيها الفقرة صعوبات دستورية أو قانونية أن تقوم بتعديل أو حذف الفقرة خلال المفاوضات الثنائية.
    Chile applies no constitutional or legal limitations to the extradition of its nationals. UN ولا تفرض شيلي قيودا دستورية أو قانونية على تسليم مواطنيها.
    In addition, he explained that article 34 of the Constitution did not exempt a person from liability for a manifest violation of a constitutional or legal provision to the detriment of another person on the grounds that he acted under orders from a superior. UN إضافة إلى ذلك، قال إن المادة ٣٤ من الدستور لا تعفي أي شخص من المسؤولية إذا ارتكب انتهاكا صريحا لحكم دستوري أو قانوني يضر بشخص آخر بحجة أنه تصرف بناء على أوامر من رئيس ما.
    23. Please indicate whether in your country workers are granted the possibility to strike as a matter of constitutional or legal right. UN 23- يرجى بيان ما إذا كانت إمكانية الإضراب متاحة للعمال في بلدكم كحق دستوري أو قانوني.
    23. Please indicate whether in your country workers are granted the possibility to strike as a matter of constitutional or legal right. UN 23- يرجى بيان ما إذا كانت إمكانية الإضراب تكفل للعمال في بلدكم بوصفه حقاً دستورياً أو قانونياً.
    Further, in order to prevent corruption, both financial and functional independence are necessary, as is constitutional or legal independence. UN كما أنه يتعين، من أجل منع الفساد توفير الاستقلال المالي الوظيفي للجهاز القضائي، كما هو الشأن بالنسبة للاستقلال الدستوري أو القانوني.
    As for the remedies available to any person who claims to be a victim of torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, according to the Permanent Constitution and the laws of Qatar, any person who claims that his or her constitutional or legal rights have been infringed can refer the matter to the courts. UN فيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لأي فرد يدعي أنه وقع ضحية لتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنه وفقاً للدستور الدائم لدولة قطر والقوانين النافذة فإنه يمكن لأي فرد يدعي بأن حقاً من حقوقه المكفولة بموجب الدستور أو القوانين النافذة قد انتهك أن يرفع دعواه أمام المحاكم بمختلف اختصاصاتها.
    According to article 1 thereof, a person does not forfeit his constitutional or legal rights by virtue of emigration, insofar as the emigrant remains an Egyptian for as long as he or she retains Egyptian nationality. UN ونصت المادة الأولى من القانون على أنه لا يترتب على الهجرة الإخلال بالحقوق الدستورية أو القانونية التي يتمتع بها المهاجر بإعتباره مصرياً طالما ظل محتفظ بجنسيته المصرية.
    In the majority of the nine Asian and Pacific States there were no constitutional or legal obstacles preventing the criminalization of illicit enrichment. UN 16- في أغلب دول آسيا والمحيط الهادئ التسع، لا توجد عوائق دستورية أو قانونية تمنع تجريم الإثراء غير المشروع.
    There are no constitutional or legal provisions concerning the doctrine applied by the United Arab Emirates in relation to the ratification of international instruments. However, it is clear from actual practice that the State adopts the monist doctrine whenever the international instrument is ready to be applied without the need for the intervention of the national legislature. UN لا توجد نصوص دستورية أو قانونية تتعلق بالمبدأ الذي تطبقه دولة الإمارات فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك الدولية إلا أن الممارسة العملية يتبين منها أن الدولة تأخذ بمبدأ الأحادية وذلك في الحالات التي يكون فيها الصك الدولي جاهزا للتطبيق دون الحاجة إلى تدخل من المشرع الوطني.
    The Chilean authorities may refuse a request for extradition on the grounds that the defendant is a Chilean national only if such a right is conferred by treaty, since there are no constitutional or legal rules stating that a request for extradition may be refused because the defendant is a Chilean national. UN إن الباعث على رفض دولة شيلي طلب تسليم أحد المطلوبين لحمله جنسية شيلي هو ضرورة وجود معاهدة تخول لها ذلك، ولكن لا توجد قواعد دستورية أو قانونية تسمح برفض تسليم شخص مطلوب استنادا إلى أنه يحمل جنسية شيلي.
    4. Many members of the Committee had asked about the absence of specific constitutional or legal provisions on gender equality in Singapore. UN 4 - وقالت إن العديد من أعضاء اللجنة تحدثوا عن عدم وجود أحكام محددة دستورية أو قانونية بشأن المساواة بين الجنسين في سنغافورة.
    Percentage of core human rights for which there are constitutional or legal protections and adjudicatory mechanisms. UN (104) النسبة المئوية لحقوق الإنسان الرئيسية التي يوجد بشأنها حماية دستورية أو قانونية أو آليات قضائية.
    In most countries, there were no constitutional or legal limitations regarding the extradition of nationals, which was allowed provided that the applicable treaties permitted it. UN ٣٦- وفي معظم البلدان، لا توجد أيُّ قيود دستورية أو قانونية فيما يتعلق بتسليم المواطنين، أي أنَّ التسليم جائز شريطة أن تكون المعاهدات السارية تسمح بذلك.
    The possibility to strike as a constitutional or legal right UN امكانات اﻹضراب كحق دستوري أو قانوني
    In view of that, the Federal Government considers that such an illegal decision by Mr. Westendorp cannot have any constitutional or legal effect and has to be considered null and void. UN ونظرا لذلك، ترى الحكومة الاتحادية أن ذلك القرار غير القانوني من جانب السيد وستندورب لا يمكن أن يكون له أي تأثير دستوري أو قانوني وينبغي أن يعتبر لاغيا وباطلا.
    83. It was asked whether there was a constitutional or legal basis for the high fertility rate of women or whether the reasons lay within societal or cultural aspects. UN ٣٨ - وسئل عما إذا كان لمعدل خصوبة المرأة المرتفع أساس دستوري أو قانوني أو ما إذا كانت لذلك أسباب تكمن في جوانب اجتماعية أو ثقافية.
    C. Right of workers to strike as a constitutional or legal right 55 - 56 14 UN جيم - حق الاضراب للعمال كحق دستوري أو قانوني ٥٥ - ٦٥ ٤١
    23. Please indicate whether in your country workers are granted the possibility to strike as a matter of constitutional or legal right. UN 23- يرجى بيان ما إذا كانت إمكانية الإضراب تكفل للعمال في بلدكم بوصفه حقاً دستورياً أو قانونياً.
    The right to strike as a constitutional or legal right UN الإضراب بصفته حقاً دستورياً أو قانونياً
    President Gbagbo was urged by some leaders to avoid going to a referendum on Article 35 by promulgating the adopted text into law and in response to the calls for alternative options besides the strictly constitutional or legal approach. UN وحث بعض الزعماء الرئيس غباغبو على تفادي تنظيم استفتاء شعبي بشأن المادة 35، بإصدار النص الذي تم إقراره كقانون، والاستجابة للنداءات التي تطالب بإيجاد خيارات بديلة عن النهج الدستوري أو القانوني الصارم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more