"constitutional principle of" - Translation from English to Arabic

    • المبدأ الدستوري
        
    • بالمبدأ الدستوري
        
    • مبدأ دستوري
        
    • والمبدأ الدستوري
        
    • مبدأ دستوريا
        
    As a State based on the rule of law, the State party is governed by the constitutional principle of the separation of powers. UN ولأن الدولة الطرف دولة سيادة القانون، فإنها تطبق المبدأ الدستوري المتمثل في فصل السلطات.
    The Court reasoned that such legislation would violate the constitutional principle of homogeneity. UN وعلّلت المحكمة قرارها بأن مثل هذا التشريع ينتهك المبدأ الدستوري المتعلق بالتجانس السكاني.
    This constitutional principle of absolute equality demonstrates a total prohibition of any form of discrimination, including discrimination based on sex. UN ويبرز هذا المبدأ الدستوري الحظر التام لجميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس.
    Thus, the constitutional principle of the equality of the sexes is scrupulously respected with regard to civil and political rights. UN وهكذا فإن المبدأ الدستوري لتساوي الجنسين يُحترم بدقة في مجال الحقوق المدنية والسياسية.
    The fundamental constitutional principle of equality of citizens before the law regardless of their personal characteristics has been fully observed. UN وتم بصورة كاملة التقيد بالمبدأ الدستوري اﻷساسي المتعلق بتساوي المواطنين أمام القانون بغض النظر عن خصائصهم الشخصية .
    Let us make a reality of the constitutional principle of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which states that UN فلنجعل حقيقة واقعة من المبدأ الدستوري لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، الذي يقول
    This provision clearly violates the constitutional principle of freedom of occupation. UN ويتعارض هذا الحكم بجلاء مع المبدأ الدستوري الذي يقضي بحرية اختيار المهنة.
    The constitutional principle of non-discrimination has also been included in the bill. UN وقد أدرج المبدأ الدستوري لعدم التمييز كذلك في المشروع.
    However, in the opinion of constitutional law experts, a law which sets a quota on candidates of one sex to the Seimas is in direct conflict with the constitutional principle of equality of all persons. UN ومع ذلك يرى خبراء القانون الدستوري، إن من شأن قانون يطرح حصة للمرشحين من جنس واحد على البرلمان أن يشكل تعارضاً مباشراً مع المبدأ الدستوري الذي يقضي بالمساواة بين جميع الأشخاص.
    El Salvador referred to the constitutional principle of legal equality and non-discrimination on the grounds of sex. UN وأشارت السلفادور إلى المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة وعدم التمييز أمام القانون على أساس نوع الجنس.
    It is worth emphasizing that the content of sentences sometimes fail to contemplate in an adequate manner the constitutional principle of equity and non-discrimination. UN ويجدر التشديد على أن مضمون العقوبة يخفق أحياناً في أن يعكس على نحو مناسب المبدأ الدستوري للمساواة وعدم التمييز.
    To learn about Rwanda's experience in translating the constitutional principle of gender equality into action, a study visit was organized for 25 South Sudanese parliamentarians. UN وللاطلاع على تجربة رواندا في تحويل المبدأ الدستوري المتمثل في المساواة بين الجنسين إلى فعل، نُظّمت زيارة دراسية لـ 25 برلمانيا من جنوب السودان.
    It seeks to translate into reality the constitutional principle of " fundamental equality " of women and men before the law. UN ويسعى هذا القانون إلى ترجمة المبدأ الدستوري " المساواة اﻷساسية " بين المرأة والرجل أمام القانون إلى واقع.
    The Code of Military Justice and the Code of Criminal Procedure are also currently being revised to allow for the incorporation of the international legal instruments signed by Guinea so as to reflect the constitutional principle of the primacy of human rights. UN كما يجري تنقيح قانون القضاء العسكري وقانون الإجراءات الجنائية من أجل استيعاب الصكوك القانونية الدولية التي انضمت إليها غينيا لتعكس المبدأ الدستوري القائل بأولوية حقوق الإنسان.
    It confirmed that the restrictions under the Act of 15 March 2004 are justified by the constitutional principle of secularism and comply with the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وأكدت المحكمة أن القيود المنصوص عليها في القانون يبررها المبدأ الدستوري للعلمانية، وتتفق مع الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    14. The constitutional principle of gender equality, in terms of its normative content, excludes discrimination of women to the same extent that it excludes discrimination of men. UN 14 - ولا يقر المبدأ الدستوري للمساواة بين الجنسين، في جوهره، التمييز ضد المرأة على قدم المساواة مع الرجل.
    While there are no specific mechanisms to expedite extradition proceedings, the constitutional principle of " fair trial within a reasonable time " applies and is reviewed by the judiciary. UN ولا توجد آليات خاصة لتسريع إجراءات التسليم، ولكن يُطبّق المبدأ الدستوري القاضي بـإجراء " المحاكمة العادلة ضمن مهلة زمنية معقولة " ، وتقوم السلطة القضائية بمراجعته.
    The effect of the constitutional principle of gender equality is ensured, and women are not restricted in their choice regardless of their marital status. UN وتأثير المبدأ الدستوري بالمساواة بين الجنسين مكفولة، والمرأة غير مقيدة في اختياراتها بغض النظر عن حالتها فيما يتعلق بالزواج.
    It is not an offence to be a homosexual in Senegal and no one can be prosecuted on those grounds, in accordance with the constitutional principle of the legality of offences. UN فكون الشخص مثلياً في السنغال لا يعد جريمة ولا يمكن إقامة أي دعوى قضائية في هذا الصدد، عملاً بالمبدأ الدستوري القائل بقانونية الجرائم والجنح.
    Uzbekistan applies a legal policy of non-discrimination which is designed to eliminate the causes of inequality, but only a social environment that includes a gender perspective is capable of ensuring that the constitutional principle of sex equality is systematically observed. UN ومع أن أوزبكستان تطبق سياسة قانونية عامة تقضي بعدم التمييز تهدف إلى القضاء على أسباب عدم المساواة، فإن إشاعة بيئة اجتماعية مراعية للمنظور الجنساني هي وحدها القادرة على ضمان التقيد المنهجي بالمبدأ الدستوري الذي يدعو إلى المساواة بين الجنسين.
    This is a requirement ensuing from the constitutional principle of freedom of speech. UN وهذا متطلب ينبع من مبدأ دستوري هو حرية التعبير.
    He considers that the national authorities became directly involved in religious controversies, in violation of the constitutional principle of secularism. UN ويرى أن الهيئات الوطنية قد أُقحِمت في جدالات دينية بشكل مباشر وهو ما يتنافى والمبدأ الدستوري المتمثل في علمانية الدولة.
    The cooperation of the principal organs represents, in the same way as their independence, a constitutional principle of the Charter. UN إذ أن تعاون الأجهزة الرئيسية يمثل، مثله في ذلك مثل استقلالها، مبدأ دستوريا من مبادئ الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more