"constitutional procedures" - Translation from English to Arabic

    • الإجراءات الدستورية
        
    • للإجراءات الدستورية
        
    • إجراءات دستورية
        
    • مراحلها الدستورية
        
    • إجراءات الانضمام الدستورية
        
    This and the other options available under the amparo procedure are regulated by the constitutional procedures Act. UN وينظِّم قانون الإجراءات الدستورية هذا الإجراء وغيره من الخيارات المتاحة ضمن إجراء إنفاذ الحقوق الدستورية.
    All three are regulated by the constitutional procedures Act. UN وهذه السبل جميعها مدرجة في قانون الإجراءات الدستورية.
    The institutions of the State responded in an appropriate and responsible manner that respected constitutional procedures. UN واستجابت مؤسسات الدولة بطريقة ملائمة وتتسم بالمسؤولية وتحترم الإجراءات الدستورية.
    Some Council members also stressed the importance for the preparations for the presidential electoral process to proceed immediately, in line with Lebanon's constitutional procedures and democratic practice. UN وشدد بعض أعضاء المجلس أيضا على أهمية المضي قدما على الفور في الاستعدادات للعملية الانتخابية الرئاسية، وفقا للإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية في لبنان.
    Consideration is currently being given to acceding to the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, in accordance with the country's established constitutional procedures. UN ويجري حاليا النظر في اتخاذ قرار بشأن الانضمام للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وفقا للإجراءات الدستورية القائمة في البلد.
    In 1994, the United States Congress had enacted legislation establishing constitutional procedures for the imposition of the death penalty under federal law where it had already existed under 15 particular statutes. UN ٤٩ - وفي عام ١٩٩٤، سن كونغرس الولايات المتحدة تشريعا يحدد إجراءات دستورية من أجل فرض عقوبة اﻹعدام بموجب القانون الاتحادي حيثما وجدت بالفعل بموجب ١٥ تشريعا برلمانيا معينا.
    A further three such conventions had been referred to the House of Representatives for completion of the constitutional procedures required for their ratification. UN وقد أحيلت ثلاث اتفاقيات أخرى إلى مجلس النواب لإكمال الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق عليها.
    Cuba had already initiated constitutional procedures for its ratification. UN وقد شرعت كوبا بالفعل في الإجراءات الدستورية للتصديق عليه.
    constitutional procedures for the entry into force of the last three of these conventions may soon be completed. UN ومن المحتمل أن تثمر، في وقت قريب، الإجراءات الدستورية اللازمة لنفاذ الاتفاقيات الثلاث الأخيرة.
    For the first time since its establishment in 1997, the HKSAR has completed the constitutional procedures required to amend the electoral methods for the CE and the LegCo. UN وأكملت منطقة هونغ كونغ، الصين، لأول مرة منذ إنشائها في عام 1997، الإجراءات الدستورية اللازمة لتعديل طرق انتخاب رئيس الجهاز التنفيذي والمجلس التشريعي.
    However, its use as a means to modify the provisions of a treaty covertly or to bypass constitutional procedures could negatively affect the legal force of the treaty. UN ومع ذلك، فإن استخدامه كوسيلة لتعديل أحكام المعاهدة سرا أو لتجاوز الإجراءات الدستورية يمكن أن يؤثر سلبا على القيمة القانونية للمعاهدة.
    The Government stressed the need to approve a new electoral law for parliamentary elections and committed itself to holding the presidential election on time and on the basis of constitutional procedures and democratic practice. UN وشددت الحكومة على ضرورة إقرار قانون انتخابي جديد للانتخابات النيابية وتعهدت إجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها على أساس الإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية المتبعة في لبنان.
    The Government is making efforts to amend the law with a view to permitting access of women to the bench. The new draft Judiciary Act is advancing in accordance with constitutional procedures towards approval in the near future. UN وتعمل الحكومة على تعديل القانون ليسمح بدخول المرأة سلك القضاء حيث يسير مشروع القانون الجديد للسلطة القضائية وفق الإجراءات الدستورية ليتم إقراره قريباً.
    Moreover, on completion of the constitutional procedures for accession thereto, the provisions of this Convention became part of the country's law and, consequently, are binding on all the authorities in the State. UN كما أنه بإتمام الإجراءات الدستورية الخاصة بالانضمام إليها تصير أحكام هذه الاتفاقية قانوناً من قوانين البلاد وبالتالي تلتزم كافة السلطات في الدولة بتطبيق أحكامها.
    The constitutional procedures in regard to the two other agreements between the State of Kuwait and the Islamic Republic of Iran and the Republic of Bulgaria are currently under way. UN وأما بالنسبة للاتفاقيتين الأخريين بين دولة الكويت وكل من الجمهورية الإسلامية الإيرانية وجمهورية بلغاريا فإنه جاري اتخاذ الإجراءات الدستورية بشأنهما.
    It is hoped that this draft act will be approved by the Council of Ministers, that the constitutional procedures for its promulgation will then be completed and that it will enter into effect in immediate future, subject to its approval by the Parliament. UN ومن المؤمل أن يتم إقرار مشروع هذا القانون من قبل مجلس الوزراء ومن ثم استكمال الإجراءات الدستورية لإصداره ووضعه موضع التنفيذ في القريب العاجل على أن يصادق عليه من البرلمان في وقت لاحق.
    The Department of Justice and Constitutional Development is currently processing the Convention through the constitutional procedures required to ratify the Convention. UN وتعكف وزارة العدل والتطوير الدستوري في الوقت الحالي على اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة للإعداد للتصديق على الاتفاقية.
    The National Assembly would do its duty without the interference of the Executive and Article 35 will be decided in strict conformity with constitutional procedures. UN وينبغي أن تقوم الجمعية الوطنية بمهمتها دون تدخل الجهاز التنفيذي وينبغي الحسم في المادة 35 في امتثال تام للإجراءات الدستورية.
    51. I also welcome the priority given in the statement to holding the presidential election on time on the basis of constitutional procedures and democratic practice. UN 51 - وأرحب أيضا بمنح البيان الوزاري الأولوية لإجراء الانتخابات الرئاسية في موعدها وفقا للإجراءات الدستورية والممارسة الديمقراطية المتبعة.
    Members of the Council pointed out that all candidates should make every effort towards maintaining a calm and peaceful environment, exercise restraint, await results that would be declared in accordance with national constitutional procedures and resolve their differences peacefully, through established legal and mediation mechanisms, including the National Mediation Committee. UN وأشار أعضاء المجلس إلى أنه ينبغي لجميع المرشحين بذل كل جهد ممكن من أجل الحفاظ على بيئة هادئة وسلمية، وممارسة ضبط النفس، وانتظار النتائج التي ستُعلن طبقا للإجراءات الدستورية الوطنية، وتسوية خلافاتهم سلميا عن طريق الآليات القانونية وآليات الوساطة المنشأة، بما في ذلك لجنة الوساطة الوطنية.
    Domestic violence protection proceedings are constitutional procedures involving summary actions heard by family commissioner's offices. UN وتعتبر إجراءات الحماية من العنف المنزلي إجراءات دستورية تنطوي على إجراءات موجزة تنظر فيها مكاتب مفوض شؤون الأسرة().
    The committee came up with positive conclusions and recommendations in favour of accession to the Convention, which were referred to the Council of Ministers, which adopted the appropriate decision for their approval. The Council of Ministers is expected to approve the Convention in the near future, in preparation for completion of the constitutional procedures and the Convention's entry into effect. UN وخرجت اللجنة باستنتاجات وتوصيات إيجابية للانضمام للاتفاقية تم رفعها إلى مجلس الوزراء واتخاذ القرار المناسب للمصادقة عليها ومن المتوقع أن يصادق مجلس الوزراء على الاتفاقية في القريب العاجل، تمهيدا لاستكمال مراحلها الدستورية ودخولها حيز النفاذ.
    37. It follows that the accession of Kuwait to the International Covenant on Civil and Political Rights, upon the completion of constitutional procedures, has made the International Covenant part of the body of national legal provisions applicable in Kuwait and binding at all levels on the authorities and organs of the country. UN 37- وعليه فإنه يترتب على انضمام الكويت إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبعد إتمام إجراءات الانضمام الدستورية أصبح قانوناً وطنياً من القوانين الوطنية الكويتية المعمول بها في البلاد والتي تلتزم به كل السلطات والهيئات في الدولة على اختلاف مستوياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more