"constitutional redress" - Translation from English to Arabic

    • الانتصاف الدستوري
        
    • انتصاف دستوري
        
    • للانتصاف الدستوري
        
    • الانتصاف الدستورية
        
    He moreover claims that the complicated nature of the system of constitutional redress makes it inaccessible for him without legal assistance. UN ويدعى علاوة على ذلك أن الطابع المعقد لنظام الانتصاف الدستوري لا يمكن الاستفادة منه دون مساعدة قانونية.
    He moreover claims that the complicated nature of the system of constitutional redress makes it inaccessible to him without legal assistance. UN ويدعى علاوة على ذلك أن الطابع المعقد لنظام الانتصاف الدستوري لا يمكن الاستفادة منه دون مساعدة قانونية.
    Counsel emphasizes that the existence of constitutional redress is not denied, but that, in the circumstances of the present case, the provision of legal aid would be necessary to enable an effective pursuit of the constitutional remedy. UN ويؤكد المحامي أن وجود سبل انتصاف دستورية هو أمر لم يتم انكاره، إلا أنه، في ظروف هذه القضية، سيكون تقديم المساعدة القضائية أمرا ضروريا ﻹتاحة مجال للسعي الفعال الى الانتصاف الدستوري.
    As regards the State party's argument that a constitutional remedy was still open to the author, the Committee noted that the Supreme Court of Jamaica had, in some cases, allowed applications for constitutional redress in respect of breaches of fundamental rights, after the criminal appeals in these cases had been dismissed. UN وفيما يتعلق بما ذكرته الدولة الطرف من أن الانتصاف الدستوري ما زال متاحاً لصاحب الرسالة، لاحظت اللجنة أن المحكمة العليا في جامايكا أذنت في بعض القضايا بتقديم طلبات للحصول على انتصاف دستوري فيما يتعلق باﻹخلال بالحقوق اﻷساسية، بعد أن يكون الاستئناف الجنائي قد رفض في هذه القضايا.
    9.2 The Committee notes that the Supreme Court of Jamaica has, in recent cases, allowed applications for constitutional redress in respect of breaches of fundamental rights, after the criminal appeals in these cases had been dismissed. UN ٩-٢ تلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا لجامايكا سمحت، في قضايا نظرت مؤخرا، بطلبات انتصاف دستوري فيما يتعلق بانتهاكات للحقوق اﻷساسية، بعد أن رفضت طلبات الاستئناف الجنائية في هذه القضايا.
    Under section 25 of the Constitution, any person who alleges that his fundamental rights have been, are being or are likely to be infringed may apply to the Supreme Court for constitutional redress. UN وبمقتضى الباب ٢٥ من الدستور، فإن لكل من يدعي أن حقوقه اﻷساسية انتهكت، أو تنتهك أو معرضة للانتهاك، أن يتقدم بطلب الى المحكمة العليا للانتصاف الدستوري.
    In the future, therefore, constitutional redress could be sought where there has been an infringement of a person's right to freedom from discrimination on the basis of sex. UN ولذلك، سيتسنى اللجوء إلى سبل الانتصاف الدستورية عند المساس بحق الشخص في الحرية من التمييز على أساس الجنس.
    It noted the State party's argument that a constitutional remedy was still open to the author and recalled that the Supreme Court of Jamaica had allowed some applications for constitutional redress in respect of breaches of fundamental rights after criminal appeals in those cases had been dismissed. UN وأشارت الى حجة الدولة الطرف بأن الانتصاف الدستوري لا يزال متاحا أمام مقدم البلاغ. وذكرت أن المحكمة العليا لجامايكا سمحت ببعض الطلبات للانتصاف الدستوري فيما يتعلق بانتهاك الحقوق اﻷساسية بعد رفض الاستئنافات الجنائية في تلك القضايا.
    As to the State party's argument that a constitutional remedy was still open to the author, the Committee noted that the Supreme Court of Jamaica had, in some cases, allowed applications for constitutional redress in respect of breaches of fundamental rights, after the criminal appeals in those cases had been dismissed. UN أما فيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بأنه لا يزال هناك سبيل دستوري للانتصاف أمام صاحب البلاغ، فقد لاحظت اللجنة أن محكمة جامايكا العليا سمحت في بعض القضايا بتقديم طلبات من أجل الانتصاف الدستوري فيما يخص انتهاكات الحقوق اﻷساسية وذلك بعد رفض الاستئناف الجنائي في هذه القضايا.
    The author argues that the absence of legal aid for constitutional motions and the absence of a simple and accessible procedure for constitutional redress deny him effective access to the constitutional court, so that he cannot enjoy his right under article 14, paragraph 1, to a fair and public hearing for the determination of his rights and obligations. UN ويدعى صاحب البلاغ أن عدم وجود المساعدة القانونية لرفع الدعاوة الدستورية وعدم وجود إجراء بسيط يسير المنال من أجل الانتصاف الدستوري يحرمه من المثول فعلا أمام المحكمة الدستورية، ولذا فهو لا يستطيع التمتع بحقه وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤ في الحصول على محاكمة عادلة وعلنية لتحديد حقوقه والتزاماته.
    It contends that the Committee's reasoning in the admissibility decision reflects a misunderstanding of the relevant Jamaican law; it claims that constitutional redress is still available to the author, since the breach of the right to fair trial was not the subject of judicial determination by the Privy Council. UN وهي تحتج بأن دلائل اللجنة في قرار المقبولية تكشف عن عدم تفهم للقانون الجامايكي ذي الصلة؛ كما تزعم أن الانتصاف الدستوري مازال متاحا لصاحب البلاغ، حيث أن الاخلال بالحق في محاكمة عادلة ليس موضوع الفصل القضائي من قبل مجلس الملكة.
    It further recalled that the Supreme (Constitutional) Court of Jamaica had, in recent cases, allowed applications for constitutional redress in respect of breaches of fundamental rights, after the criminal appeals in those cases were dismissed. UN وتشير اللجنة أيضا إلى أن المحكمة )الدستورية( العليا في جامايكا أجازت، في قضايا حديثة، طلب الانتصاف الدستوري فيما يتعلق بانتهاك الحقوق اﻷساسية، بعد رفض الاستئناف الجنائي في هذه القضايا.
    4.6 With respect to the allegation of a violation of article 14, paragraphs 1, 2 and 3, because the author has been unable to obtain legal aid for constitutional redress the State party does not interpret the Covenant as obliging the Government to provide legal aid for constitutional motions. UN ٤-٦ وفيما يتعلق بادعاء انتهاك الفقرات ١ و ٢ و ٣ من المادة ١٤ ﻷن الشاكي لم يتمكن من الحصول على المساعدة القانونية من أجل الانتصاف الدستوري فالدولة الطرف لا تفسر العهد على أنه يلزم الحكومة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا الدستورية.
    The State party observes that there are judicial precedents which illustrate that recourse to criminal law appellate remedies does not preclude the Supreme (Constitutional) Court's jurisdiction to grant constitutional redress. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن ثمة سوابق قضائية توضح أن اللجوء الى سبل الانتصاف الاستئنافي في القانون الجنائي لا يحول دون الولاية القضائية للمحكمة )الدستورية( العليا في الانتصاف الدستوري.
    It recalls that the Supreme Court of Jamaica has, in recent cases, allowed applications for constitutional redress in respect of breaches of fundamental rights, after the criminal appeals in these cases had been dismissed. UN وهي تشير الى أن المحكمة العليا لجامايكا قد أتاحت المجال، في قضايا نظر فيها مؤخرا، لطلب انتصاف دستوري فيما يتعلق بحالات إخلال بالحقوق الاساسية، بعد أن كانت طلبات الاستئناف الجنائي لهذه القضايا قد رفضت.
    12.2 With regard to his claim under article 14, paragraph 1, of the Covenant, that he has been denied the right of access to court to seek constitutional redress for the violation of his human rights, the author submits that the high legal costs involved in seeking constitutional redress are well beyond his means and that no legal aid is provided for constitutional motions. UN ١٢-٢ وفيما يتعلق بادعائه، وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، بأنه قد حرم من حقه في المثول أمام محكمة لالتماس انتصاف دستوري بسبب انتهاك حقوقه اﻹنسانية، يؤكد صاحب البلاغ أن التكاليف القانونية الباهظة التي ينطوي عليها التماس الانتصاف الدستوري تتجاوز استطاعته كثيرا، وأن المساعدة القانونية لا تقدم لرفع دعاوى دستورية.
    12.2 With regard to his claim under article 14, paragraph 1, of the Covenant, that he has been denied the right of access to court to seek constitutional redress for the violation of his human rights, the author submits that the high legal costs involved in seeking constitutional redress are well beyond his means and that no legal aid is provided for constitutional motions. UN ١٢-٢ وفيما يتعلق بادعائه وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤ من العهد، بأنه قد حرم من حقه في المثول أمام محكمة لالتماس انتصاف دستوري لانتهاك حقوق اﻹنسان بالنسبة له. يؤكد صاحب البلاغ أن التكاليف القانونية الباهظة التي ينطوي عليها التماس الانتصاف الدستوري تتجاوز استطاعته كثيرا، ولا تقدم المساعدة القانونية لرفع دعاوى دستورية.
    The Committee noted that the Supreme Court of Jamaica had, in recent cases, allowed applications for constitutional redress in respect of breaches of fundamental rights, after the criminal appeals in those cases had been dismissed. UN ولاحظت اللجنة أن محكمة جامايكا العليا سمحت، في حالات وقعت مؤخرا، بالتقدم بطلبات للانتصاف الدستوري فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق اﻷساسية بعد رفض دعاوى الاستئناف الجنائية في هذه القضايا.
    The author argues that the absence of legal aid for constitutional motions and the absence of a simple and accessible procedure for constitutional redress deny him effective access to the constitutional court, so that he cannot enjoy his right under article 14, paragraph 1, to a fair and public hearing for the determination of his rights and obligations. UN ويدعى صاحب البلاغ أن عدم وجود المساعدة القانونية لرفع الدعاوى الدستورية وعدم وجود إجراء بسيط يسير المنال من أجل الانتصاف الدستورية يحرمانه من المثول فعلا أمام المحكمة الدستورية، ولذا فهو لا يستطيع التمتع بحقه، وفقا للفقرة ١ من المادة ١٤، في الحصول على محاكمة عادلة وعلنية لتقرير حقوقه والتزاماته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more