"constitutional rights and freedoms of citizens" - Translation from English to Arabic

    • الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين
        
    • الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم
        
    • المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية
        
    • حقوق المواطنين وحرياتهم الدستورية
        
    The law aims to create conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens, and the protection of public order and public safety when such events are carried out in public spaces. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين ولحماية النظام والسلامة العامين أثناء تنظيم هذه التجمعات في الأماكن العامة.
    The Law aims to create conditions for the enjoyment of constitutional rights and freedoms of citizens, and the protection of public order and public safety when such events are carried out in public spaces. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين ولحماية النظام والسلامة العامين أثناء تنظيم هذه التظاهرات في الأماكن العامة.
    The law aims to create conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens, and the protection of public order and public safety when such events are carried out in public spaces. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين ولحماية النظام والسلامة العامين أثناء تنظيم هذه التجمعات في الأماكن العامة.
    Moldovan law protected the constitutional rights and freedoms of citizens, regardless of their language. UN ويحمي القانون المولدوفي الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم بغض النظر عن لغتهم.
    It adds that the Law on Mass Events aims at creating the conditions for the exercise of the constitutional rights and freedoms of citizens, and compliance with the Law serves as a guarantee for the protection of public safety and order in the course of such mass events. UN وتضيف قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية يهدف إلى وضع الشروط ليمارس المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية وإن الامتثال للقانون يكفل حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية.
    In this connection, the Committee further notes the State party's explanation that the Law on Mass Events not only regulates the organization and holding of mass events, meetings, rallies, demonstrations, picketing and other events, but also seeks to provide the conditions for the realization of the constitutional rights and freedoms of citizens in order to ensure public safety and order in public venues where such events take place. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أيضاً أن التوضيح المقدم من الدولة الطرف يفيد بأن قانون التجمعات الشعبية لا يضبط تنظيم أو عقد التظاهرات الشعبية والاجتماعات والتجمعات والمظاهرات والاعتصامات وغيرها من الأحداث فحسب، وإنما يتوخى أيضاً توفير الظروف لإعمال حقوق المواطنين وحرياتهم الدستورية من أجل ضمان السلامة العامة والنظام العام في الأماكن العامة التي تنظم فيها هذه الأحداث.
    This category of offences is addressed in chapter VII of the Code, which lists offences against the constitutional rights and freedoms of citizens. UN والعناصر المكونة لتلك الجريمة ترد في الفصل السابع من القانون الجنائي الذي يضع قائمة الجرائم ضد الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين.
    The Constitutional Court, proceeding from complaints about violation of constitutional rights and freedoms of citizens and requests from courts, reviewed the constitutionality of the law applied or due to be applied in a specific case in accordance with the procedures established by federal law. UN والمحكمة الدستورية تقوم، بالاستناد إلى شكاوي بشأن انتهاكات الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين وطلبات مقدمة من المحاكم، بمراجعة دستورية القانون المطبق أو الواجب التطبيق في حالة بعينها ووفقاً لﻹجراءات التي يقررها القانون الاتحادي.
    73. The institutions of the Human Rights Commissioner and the Commission on the Observance of the constitutional rights and freedoms of citizens attached to the Office of the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis were established in 1995. UN 73- وأنشئت مؤسستا مفوض حقوق الإنسان ولجنة مراقبة الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين الملحقة بمكتب مفوض حقوق الإنسان بالمجلس الأعلى في عام 1995.
    (e) The organization of thematic television and radio series entitled " Ensuring and protecting the constitutional rights and freedoms of citizens in Turkmenistan " and " Saparmurat Turkmenbashi's concept of the building of a democratic and humane society in Turkmenistan " ; UN )ﻫ( تنظيم حلقات إذاعية وتليفزيونية بشأن موضوعي " تأمين وحماية الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين في تركمانستان " و " تصور سابارمورات تركمنباشي عن بناء المجتمع الديمقراطي واﻹنساني في تركمانستان " ؛
    In addition to the foregoing, I have the honour to state that the law of Turkmenistan on lodging appeals in court against actions by State bodies, public associations, local-government bodies and officials that violate the constitutional rights and freedoms of citizens, adopted by the Majlis of Turkmenistan, entered into force on 8 February 1998. UN وإضافة إلى ما سبق، أتشرف أيضا بإبلاغكم بأنه دخل حيز النفاذ في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ قانون تركمانستان الذي سنﱠه مجلس )برلمان( تركمانستان " بشأن الطعن لدى المحكمة في إجراءات اﻷجهزة الحكومية والمؤسسات الاجتماعية وهيئات الحكم المحلي والمسؤولين الذين ينتهكون الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين " .
    37. Developing the constitutional right to judicial protection of the interests and rights of citizens, including women, the Act of 6 February 1998 on judicial recourse for actions of State bodies, voluntary associations, local authorities and officials which violate the constitutional rights and freedoms of citizens was adopted and is in force. UN 37- وفي سياق تطوير الحق الدستوري في الحماية القضائية لمصالح وحقوق المواطنين، بمن فيهم النساء، اعتمدت تركمانستان القانون المتعلق بإجراءات " الطعن أمام المحاكم في تصرفات الهيئات الحكومية والجمعيات العامة والحكومات المحلية والمسؤولين الذين ينتهكون الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين " المؤرخ في 6 شباط/فبراير 1998.
    10. The national institutions monitoring the protection of the rights of women included the office of the Commissioner for Human Rights, or Ombudsman, attached to the Oliy Majlis, the Commission on the Observance of constitutional rights and freedoms of citizens in the Ombudsman's office, the Institute for Monitoring Legislation in Force, attached to the Oliy Majlis, and the National Centre for Human Rights. UN 10 - وأضاف أن المؤسسات الوطنية التي ترصد حماية حقوق المرأة تشمل مكتب مفوض حقوق الإنسان أو أمين المظالم الملحق بالبرلمان (المجلس العالي) واللجنة المعنية بمراعاة الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين التابعة لمكتب أمين المظالم، ومعهد رصد التشريعات السارية الملحق بـ " الأولي مجلس " ، والمركز الوطني لحقوق الإنسان.
    The law is aimed at creating the conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens and the protection of public order and public safety when such events are held in public spaces. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية النظام العام والسلامة العامة عندما تنظم هذه التظاهرات في الأماكن العامة.
    The law is aimed at creating the conditions for the realization of constitutional rights and freedoms of citizens and the protection of public order and public safety when such events are held in public spaces. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية النظام العام والسلامة العامة عندما تنظم هذه التظاهرات في الأماكن العامة.
    It adds that the Law on Mass Events aims at creating the conditions for the exercise of the constitutional rights and freedoms of citizens, and compliance with the Law serves as a guarantee for the protection of public safety and order in the course of such mass events. UN وتضيف قائلة إن قانون التجمعات الجماهيرية يهدف إلى وضع الشروط ليمارس المواطنون حقوقهم وحرياتهم الدستورية وإن الامتثال للقانون يكفل حماية السلامة العامة والنظام العام أثناء هذه التجمعات الجماهيرية.
    In this connection, the Committee further notes the State party's explanation that the Law on Mass Events not only regulates the organization and holding of mass events, meetings, rallies, demonstrations, picketing and other events, but also seeks to provide the conditions for the realization of the constitutional rights and freedoms of citizens in order to ensure public safety and order in public venues where such events take place. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أيضاً أن التوضيح المقدم من الدولة الطرف يفيد بأن قانون التجمعات الشعبية لا يضبط تنظيم أو عقد التظاهرات الشعبية والاجتماعات والتجمعات والمظاهرات والاعتصامات وغيرها من الأحداث فحسب، وإنما يتوخى أيضاً توفير الظروف لإعمال حقوق المواطنين وحرياتهم الدستورية من أجل ضمان السلامة العامة والنظام العام في الأماكن العامة التي تنظم فيها هذه الأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more