"constitutional rules" - Translation from English to Arabic

    • القواعد الدستورية
        
    • للقواعد الدستورية
        
    • قواعد دستورية
        
    • بالقواعد الدستورية
        
    • لقواعد الدستور
        
    • وقواعد الدستور
        
    • للقاعدة الدستورية
        
    It should then be established whether infringement of the constitutional rules had implications for the validity of unilateral acts. UN وينبغي بعد ذلك بيان ما إذا كانت مخالفة القواعد الدستورية ترتب آثارا على صحة الأفعال الانفرادية.
    Implements the constitutional rules on the matter. UN تنفذ القواعد الدستورية بشأن هذه المسألة.
    Emphasizing that the political impasse might lead to further deterioration of the situation, the Council reiterated its call for the holding of a free and fair presidential election in conformity with Lebanese constitutional rules, without any foreign interference or influence, and with full respect for democratic institutions. UN وإذ شدد المجلس على أن المأزق السياسي قد يؤدي إلى مزيد من التدهور في الحالة بلبنان، فإنه كرر دعوته إلى إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، بما يتفق مع القواعد الدستورية اللبنانية وبدون أي تدخل أو نفوذ أجنبيين، وفي ظل الاحترام التام للمؤسسات الديمقراطية.
    By so doing, the Charter accords to international rights a special and differentiated kind of hierarchy, i.e., the hierarchy of constitutional rules. UN وبذلك يمنح الدستور المعاهدات الدولية وضعاً خاصاً وتفاضلياً من الترتيب الهرمي للقواعد الدستورية.
    They therefore represent constitutional rules which enjoy protection against legislative encroachment. UN وهي بالتالي قواعد دستورية بمنأى عن مخالفة النصوص التشريعية لها.
    95. The personal status of judges is determined by constitutional rules on their appointment, security of tenure and incompatibilities with their office. UN 95- ويتحدد الوضع الشخصي للقضاة بالقواعد الدستورية المتعلقة بتسميتهم ودوام تعيينهم وكذلك بالأمور التي تتعارض مع وظائفهم.
    The Czech Republic stated that the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court was always tied to change in constitutional rules. UN وقالت الجمهورية التشيكية إن التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان دائماً مرتبطاً بتغيير القواعد الدستورية.
    The Czech Republic stated that the ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court was always tied to change in constitutional rules. UN وقالت الجمهورية التشيكية إن التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية كان دائماً مرتبطاً بتغيير القواعد الدستورية.
    " Lebanese Criminal Law, in the light of constitutional rules, and international treaties " , 2007 UN " القانون الجنائي اللبناني، في ضوء القواعد الدستورية والمعاهدات الدولية " ، 2007
    9. It is further important to take into account constitutional rules relating to the ownership of land or infrastructure facilities. UN ٩- ومن اﻷهمية كذلك مراعاة القواعد الدستورية المتعلقة بملكية اﻷراضي أو مرافق البنية التحتية.
    Pursuant to these constitutional rules, the Egyptian Penal Code stipulates that it is a criminal offence to violate the privacy of a citizen or subject him to surveillance or eavesdropping in the manner described below. UN والتزاماً بتلك القواعد الدستورية أثّم قانون العقوبات المصري الأفعال المتصلة بالاعتداء على حرمة الحياة الخاصة أو التعرض للشرف والسمعة على النحو التالي.
    41. Despite these clear and categorical constitutional rules, cases of torture still occur in reality, especially in the investigation of crimes by the police. UN ١٤- وبالرغم من هذه القواعد الدستورية الواضحة والقطعية، لم تزل حالات من التعذيب تحدث في الواقع خاصة عند تحري الشرطة لبعض الجرائم.
    Therefore, this time, after the withdrawal of Syrian troops, military assets and military intelligence apparatus, the Lebanese have the opportunity to conduct a free and fair presidential election process, according to Lebanese constitutional rules and without any foreign interference, for the first time since the end of the civil war. UN ولذا، تتاح الفرصة أمام اللبنانيين هذه المرة، في أعقاب انسحاب القوات السورية، وسحب أصولها العسكرية وأجهزة مخابراتها العسكرية، لإجراء عملية انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، وفقا لما تنص عليه القواعد الدستورية اللبنانية، ودونما تدخل أجنبي، للمرة الأولى منذ نهاية الحرب الأهلية.
    The Government of Lebanon has informed me that this law was adopted in accordance with Lebanese constitutional rules. UN وقد أفادتني حكومة لبنان بأن هذا القانون اتخذ وفقا للقواعد الدستورية اللبنانية.
    We believe that the run-up to the coming presidential elections constitutes a good basis for consensus-building among the Lebanese to elect a president in accordance with constitutional rules, free from foreign intervention and in a manner that would safeguard Lebanon's interests and its relations with Arab countries. UN نحن نرى أن الاستعداد للانتخابات الرئاسية القادمة يشكل فرصة طيبة للتوافق بين اللبنانيين على انتخاب رئيس وفقا للقواعد الدستورية وبعيدا عن التدخل الأجنبي، وبما يحفظ مصلحة لبنان وعلاقاته العربية.
    Sometimes, concerns that those projects might contravene constitutional rules on state monopolies or on the provision of public services have led to judicial disputes, with a consequent negative impact on the implementation of the projects. UN وقد ترتبت أحيانا على المخاوف من أن تكون هذه المشاريع مخالفة للقواعد الدستورية بشأن احتكارات للدولة أو بشأن توفير الخدمات العمومية، منازعات قضائية نتج عنها تأثير سلبي على تنفيذ المشاريع.
    This implies that equality and nondiscrimination are constitutional rules with which all State authorities must comply. UN وفي هذا الإطار، تشكل المساواة وعدم التمييز قواعد دستورية يجب أن تلتزم بها جميع السلطات في الدولة.
    The fact that a head of State could ratify a treaty did not mean that there were no constitutional rules requiring prior authorization by parliament. UN فلا تعني السلطة التي يملكها رئيس الدولة للتصديق على المعاهدات عدم وجود قواعد دستورية تشترط حصوله على إذن سابق بذلك من البرلمان.
    The Storting has a Presidium, which is chaired by the President of the Storting and whose responsibilities include determining the Storting's order of business and ensuring that constitutional rules are upheld in all matters. UN وللبرلمان هيئة رئاسية يرأسها رئيس البرلمان الذي تتضمن مسؤولياته تحديد برنامج الأعمال وكفالة التقيد بالقواعد الدستورية في جميع الشؤون.
    The Council also declared its support for a free and fair electoral process in Lebanon's then upcoming presidential election, conducted according to Lebanese constitutional rules devised without foreign interference or influence. UN وأعلن المجلس أيضاً دعمه لإرساء عملية انتخابية حرة ونزيهة في إطار الانتخابات الرئاسية اللبنانية التي كانت مرتقبة آنذاك، على أن تجري وفقا لقواعد الدستور اللبناني وتنظم دون تدخل أو نفوذ أجنبي.
    " It underlines that no attempt to destabilize Lebanon should prevent the holding, without delay, of a free and fair presidential election in conformity with Lebanese constitutional rules, without any foreign interference or influence, and with full respect for democratic institutions. UN " ويشدد على أنه لا ينبغي لأي محاولة لزعزعة استقرار لبنان أن تحول دون إجراء انتخابات رئاسية حرة ونزيهة، دون إبطاء، بما ينسجم وقواعد الدستور اللبناني، دون أي تدخل أو تأثير أجنبيين وفي ظل الاحترام الكامل للمؤسسات الديمقراطية.
    (a) The protection accorded to constitutional rules UN )أ( الحماية المقررة للقاعدة الدستورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more