"constitutionally protected" - Translation from English to Arabic

    • يحميها الدستور
        
    • المحمية بموجب الدستور
        
    • يحميه الدستور
        
    • يتمتع بحماية دستورية
        
    • المتمتع بالحماية الدستورية
        
    • المحمية دستوريا
        
    • الحماية الدستورية
        
    • الحقوق المحمية دستورياً
        
    • محمية بموجب الدستور
        
    • حماية دستورية
        
    These must be interpreted in the light of the constitutionally protected basic rights. UN ويجب أن تفسَّر هذه القوانين على ضوء الحقوق الأساسية التي يحميها الدستور.
    This should conciliate the exercise of the right to strike with the enjoyment of the constitutionally protected rights of the person. UN وهذا اﻷمر يوفق بين ممارسة الحق في الاضراب وبين التمتع بحقوق الشخص التي يحميها الدستور.
    A greater commitment is needed to guaranteeing these constitutionally protected rights. UN وهناك حاجة إلى قدر أكبر من الالتزام بكفالة هذه الحقوق التي يحميها الدستور.
    43. In Barbados there is no separate constitutional court dealing exclusively with alleged breaches of constitutionally protected human rights. UN ٧٣ - لا توجد في بربادوس محكمة دستورية منفصلة تُعنى على وجه الحصر بحالات الخرق المدعاة لحقوق اﻹنسان المحمية بموجب الدستور.
    Equality between women and men is therefore a constitutionally protected right according to Icelandic law. UN ومن ثم فان المساواة بين المرأة والرجل حق يحميه الدستور طبقا للقانون الايسلندي.
    A person claiming to have been denied a constitutionally protected right may assert that right directly in a judicial proceeding in State or federal court. UN إذ يجوز ﻷي شخص يدعي انه قد حُرم من حق يتمتع بحماية دستورية أن يطالب بهذا الحق مباشرة في دعوى قضائية أمام محكمة من محاكم الولايات أو أمام محكمة اتحادية.
    This topic should be examined by each country in accordance with the nature of its constitutionally protected economic system. UN وينبغي أن يكون هذا الموضوع محل دراسة كل بلد وفقا للخصائص المميزة للنظام الاقتصادي المتمتع بالحماية الدستورية.
    88. An indigenous representative from Latin America reported on a total lack of implementation of constitutionally protected cultural rights. UN ٨٨- وأفاد ممثل أصلي من أمريكا اللاتينية عن الانعدام الكامل في تنفيذ الحقوق الثقافية المحمية دستوريا.
    The provinces and territories were seen as necessary parties to negotiations, and self-government agreements could be constitutionally protected. UN وينظر إلى المقاطعات والأقاليم باعتبارها أطراف ضرورية في المفاوضات، ويمكن توفير الحماية الدستورية لاتفاقات الحكم الذاتي.
    The Charter of 1988 thereby innovates by including, among the constitutionally protected rights, the rights contained in the international treaties to which Brazil is a party. UN وبهذا، فإن دستور عام 1988 يبتكر بإدراجه في الحقوق التي يحميها الدستور تلك الحقوق الواردة في المعاهدات الدولية التي تكون البرازيل طرفاً فيها.
    South African judges are appointed by the President, and have constitutionally protected independence. UN والرئيس هو الذي يعيِّن قضاة جنوب أفريقيا، وهم يتمتّعون باستقلالية يحميها الدستور.
    Freedom of expression and assembly was constitutionally protected and actively practiced in a variety of contexts. UN وحرية التعبير والتجمع يحميها الدستور وتمارس بنشاط في مجموعة السياقات.
    Practical considerations such as these have so far made it unknown for anybody to choose to commence proceedings based on breach of constitutionally protected rights and freedoms. UN وكان من نتيجة هذه الاعتبارات العملية أنه لم يحدث حتى الآن أن أحداً أقام دعوى على أساس انتهاك الحقوق والحريات التي يحميها الدستور.
    The tribunal, on the occasion of the first hearing and subject to the existence of adequate reasons, may suspend the ordinance appealed against or, where appropriate, any part thereof that exceeds the need of safeguarding the constitutionally protected rights of the users. UN ويجوز للمحكمة لدى نظرها في الموضوع ﻷول مرة وشريطة وجود أسباب كافية، تعليق اﻷمر موضوع الاستئناف، أو عند الاقتصاء، أي جزء فيه يتجاوز الحاجة إلى ضمان حقوق المستخدمين التي يحميها الدستور.
    68. As mentioned in the second report, freedom of religion is among the constitutionally protected rights. UN ٨٦- كما سبق ذكره في التقرير الثاني، فإن حرية الدين تعتبر إحدى الحريات التي يحميها الدستور.
    38. While some provisions of the Law on Demonstrations are arguably unconstitutional since they contravene the rights to freedom of assembly and demonstration, of equal concern is that the authorities have often breached provisions of the Law or applied it in a way that breaches constitutionally protected rights. UN 38- وفيما يمكن الادعاء بأن بعض أحكام قانون المظاهرات هي أحكام غير دستورية لأنها تنتهك الحق في حرية التجمع وتنظيم المظاهرات، فإن ما يثير القلق أيضاً هو أن السلطات غالباً ما تنتهك أحكام هذا القانون أو تطبقها بطريقة تخالف الأحكام المحمية بموجب الدستور.
    Some exceptions referred to by delegations included deference to the principle of complementarity, urgency to exercise national jurisdiction, non-acceptance of the jurisdiction of the Court by the requested State, competing requests received by the requested State from the Court and from another State under existing treaty arrangements and constitutionally protected rights. UN وكان من الاستثناءات التي أشارت إليها الوفود: احترام مبدأ التكامل، والطابع العاجل لممارسة السلطة الوطنية، وعدم قبول الدولة التي يوجه إليها الطلب باختصاص المحكمة، والطلبات المتنافسة الواردة إلى الدولة التي يوجه إليها الطلب من المحكمة ومن دول أخرى بموجب ترتيبات معاهدات قائمة، والحقوق المحمية بموجب الدستور.
    Dissemination of information by any person, political party or organization at any time, regardless of campaign timetables, is not only a constitutionally protected right, but also a prerequisite for a well-informed electorate. UN وقيام أي شخص أو حزب سياسي أو منظمة بتوزيع المعلومات في أي وقت، بغض النظر عن الحملات الانتخابية، ليس حقا يحميه الدستور فحسب، وإنما هو أيضا شرط يجب الوفاء به لكي يتسنى إعلام الناخبين على النحو الملائم.
    In April 2006, the new Minister of Justice expressed the belief that Liberia needed legislation for the implementation of Security Council resolutions, especially the assets freeze, as Liberians had a constitutionally protected right to property. UN وفي نيسان/أبريل 2006 أعربت وزيرة العدل الجديدة عن اعتقادها بأن ليبريا بحاجة إلى إصدار تشريع من أجل تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وخاصة تجميد الأصول لأن حق التملك لليبيريين يحميه الدستور.
    In that context, should collective bargaining fail, there is a legal right to strike that is constitutionally protected when exercised within the law. UN وفي هذا اﻹطار، وإذا فشل التفاوض الجماعي، يصبح اللجوء إلى الاضراب حقا مشروعا يتمتع بحماية دستورية في حالة ممارسته في إطار القانون.
    This is a very delicate issue which should be examined by each country in accordance with the characteristics of its constitutionally protected economic system. UN ويتسم هذا الموضوع بالحساسية الفائقة وينبغي أن يكون محل دراسة كل بلد وفقا للخصائص المميزة للنظام الاقتصادي المتمتع بالحماية الدستورية.
    First, some rights are considered fundamental owing to their place in the hierarchy of law; constitutionally protected rights and freedoms fall into this category. UN فأولا، تكون بعض الحقوق أساسية بسبب مكانتها في هرم القواعد. وتعتبر حقوقا أساسية الحقوق والحريات المحمية دستوريا().
    18. All those efforts were being made with the goal of ensuring that human rights were constitutionally protected for all citizens. UN 18 - وتُبذَل كل هذه الجهود بهدف ضمان الحماية الدستورية لحقوق الإنسان بالنسبة لجميع المواطنين.
    Finally, it reported that its position that the death penalty is constitutionally protected had been referred by the Inter-American Commission to the Inter-American Court of Human Rights for an Advisory Opinion. UN وأخيراً، أفادت بأن موقفها الذي يذهب إلى أن عقوبة الإعدام محمية بموجب الدستور قد أبلغته لجنة البلدان الأمريكية إلى محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان ملتمسةً منها رأياً استشارياً(44).
    Humane treatment of persons deprived of their liberty and basic principles such as non-retroactivity of criminal law and prohibition of double jeopardy have also been constitutionally protected. UN وتوجد أيضاً حماية دستورية تكفل المعاملة الإنسانية للأشخاص المحرومين من حريتهم ومبادئ أساسية مثل عدم رجعية القانون الجنائي وحظر المحاكمة مرتين على ذات الجرم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more