They highlighted constraints faced by women in accessing these resources, and suggested relevant measures and actions to address the issues. | UN | وأبرزت القيود التي تواجهها النساء في الحصول على هذه الموارد واقترحت تدابير وأعمال ذات صلة لمعالجة هذه المسائل. |
Scarcity of qualified staff is among the most serious constraints faced by regulators. | UN | وندرة الموظفين المؤهلين هي أيضاً من أخطر القيود التي تواجهها الهيئات التنظيمية. |
• Identification of the needs for production and conservation of local communities, and constraints faced by them. | UN | ● رصد حاجات المجتمعات المحلية من اﻹنتاج والحفظ، وتحديد القيود التي تواجهها. |
Kuwait noted the constraints faced by the Gambia, especially in the protection of women, the fight against trafficking and the development of the judiciary. | UN | ولاحظت الكويت المعوقات التي تواجهها غامبيا، ولا سيما في مجالات حماية المرأة، ومكافحة الاتجار، وتطوير النظام القضائي. |
Finally, it describes constraints faced by service suppliers of developing countries in providing competitive shipping services. 2. OTHER UNITED NATIONS ORGANIZATIONS OR SPECIALIZED AGENCIES | UN | وأخيرا، يستعرض القيود التي يواجهها موردو الخدمات في البلدان النامية فيما يتعلق بتوفير خدمات نقل بحري تنافسية. |
It was equally important that any effective solution should address the constraints faced by transit developing countries bordering on landlocked developing countries. | UN | ومن المهم بالمثل ضرورة أن يعالج أي حل فعال القيود التي تواجه بلدان العبور النامية المتاخمة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Key support policy measures in the area of investment and enterprise development to address constraints faced by developing countries and particularly the least developed countries were identified. | UN | وتم تحديد تدابير سياسات الدعم الرئيسية في مجال الاستثمار وتطوير مؤسسات الأعمال لتذليل العوائق التي تواجهها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
She stated that she understood the constraints faced by some countries with regard to multi-year pledges. | UN | وأعربت عن تفهمها للقيود التي تواجهها بعض البلدان فيما يتعلق بالتعهدات المتعددة السنوات. |
It has been argued that the constraints faced by developing countries are less of a resource problem and more one of capacity-building. | UN | ما برحت تساق الحجج بأن القيود التي تواجهها البلدان النامية ليست مشكلة موارد بقدر ما هي مشكلة بناء قدرات. |
It further recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints faced by delegations and avoid clashes on similar issues, to the extent possible. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية الأمانة كذلك بأن تواصل، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، مراعاة القيود التي تواجهها الوفود وبأن تتجنب قدر الإمكان التعارض بين مواعيد الجلسات التي تتناول قضايا متماثلة. |
It was aware of the constraints faced by a small island developing State in the context of the negative impact of climate change and the economic crisis, and recalled that international cooperation was important. | UN | وقالت إنها تعي القيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التأثيرات السلبية لتغير المناخ والأزمة الاقتصادية، مذكِّرة بأهمية التعاون الدولي. |
65. Financial and other constraints faced by the government including natural disasters have impeded planned awareness raising programs. | UN | 65- تعيق القيود المالية وغيرها من القيود التي تواجهها الحكومة، بما فيها الكوارث الطبيعية، البرامج المقررة للتوعية. |
His delegation fully supported the Director-General’s proposals concerning the programme and budgets for the biennium 2000-2001, which, in view of the constraints faced by the Organization, constituted an absolute minimum. | UN | ٤٦ - ويؤيد وفده تأييدا تاما اقتراحات المدير العام المتعلقة بالبرنامج والميزانيتين لفترة السنتين ٠٠٠٢ـ ١٠٠٢، التي تشكل، بالنظر الى القيود التي تواجهها المنظمة، حدا أدنى مطلقا. |
2. constraints faced by SMEs | UN | ٢- القيود التي تواجهها الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
The study examines certain constraints faced by exporting SMEs and makes a number of recommendations, including some addressed to public support institutions. | UN | وتبحث الدراسة بعض المعوقات التي تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتقدم عدداً من التوصيات الموجه بعضها إلى مؤسسات الدعم العامة. |
" constraints faced by civil society organizations, including the slow progress in the registration of non-governmental organizations; " | UN | " المعوقات التي تواجهها منظمات المجتمع المدني، ومن ضمنها التقدم البطيء في تسجيل المنظمات غير الحكومية؛ " |
Despite the constraints faced by external circumstances and insufficiency of qualified Professional staff, INSTRAW has successfully carried out the biennium programme and has a sound financial base. | UN | وبالرغم من المعوقات التي تواجهها الظروف الخارجية وعدم كفاية عدد الموظفين المؤهلين من الفئة الفنية، فقد نفﱠذ المعهد بنجاح برنامج فترة السنتين ولديه قاعدة مالية سليمة. |
It recommended that the Human Rights Council consider the various constraints faced by Morocco in its efforts towards the progressive realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights. | UN | وأوصت بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في مختلف القيود التي يواجهها المغرب في جهوده الرامية إلى الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
It recommended that the Human Rights Council consider the various constraints faced by Morocco in its efforts towards the progressive realization of human rights, particularly economic, social and cultural rights. | UN | وأوصت بأن ينظر مجلس حقوق الإنسان في مختلف القيود التي يواجهها المغرب في جهوده الرامية إلى الإعمال التدريجي لحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Consultations should, as much as possible, be scheduled in a timely, transparent and inclusive manner that takes into account the constraints faced by delegations, particularly smaller ones. | UN | وينبغي بذل أكبر جهد ممكن لعقد المشاورات في وقت مناسب وبطريقة شفافة وجامعة تأخذ في الاعتبار القيود التي تواجه الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة منها. |
Kuwait noted constraints faced by Bhutan, particularly the eradication of poverty, unemployment and climate change, and that Bhutan's difficult geography affected the delivery services. | UN | وأشارت الكويت إلى العوائق التي تواجهها بوتان، ولا سيما القضاء على الفقر والبطالة وتغير المناخ، وإلى أن جغرافية بوتان الوعرة تؤثر على عملية إيصال الخدمات. |
As a result, it is now widely recognized that benefiting from globalization requires a complementary set of capacity-building policies to address the supply-side constraints faced by local firms. | UN | ونتيجة لذلك، من الشائع المسلم به حالياً أن الاستفادة من العولمة تقتضي وضع مجموعة تكميلية من السياسات المتعلقة ببناء القدرات من أجل التصدي للقيود التي تواجهها الشركات المحلية فيما يتعلق بالعرض. |
She had paid considerable attention to the Committee's request for an extension of its meeting time, underlining the constraints faced by the Committee in dealing with all its responsibilities in a timely and effective manner. | UN | وأولت اهتماما كبيرا لطلب اللجنة تمديد الوقت المخصص لاجتماعاتها، مع التأكيد على العقبات التي تواجهها اللجنة في الاضطلاع بجميع مسؤولياتها في الوقت المحدد وعلى نحو فعال. |
III. constraints faced by regional institutions | UN | ثالثـا - العوائق التي تواجه المؤسسات اﻹقليمية |
Several of them indicated that they were encountering obstacles related to the constraints faced by developing countries in terms of scarce resources and the inadequate staffing of the office in charge of preparing new legislation. | UN | وذكرت عدة دول منها أنها تواجه عقبات تتصل بالمعوقات التي تواجهها البلدان النامية من حيث قلة الموارد ونقص الموظفين في المكتب المعني بإعداد التشريعات الجديدة. |
30. The outcome of the review and appraisal is expected to include the identification of constraints faced by countries in implementing the Programme of Action, and lessons learned from the programming experience gained since the Conference. | UN | ٣٠ - ومن المتوقع أن تشمل نتائج الاستعراض والتقييم التصرف على التقييدات التي تواجهها البلدان لدى تنفيذ برنامج العمل، والدروس المستفادة من تجربة البرمجة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر. |
In addition, continuing resource constraints faced by UNDP have severely restricted its ability to respond more fully to the technical cooperation needs of the Caribbean Territories. | UN | وبالإضافـــة إلى ذلك، فإن استمرار ما تواجهه المنظمة من قيود على الموارد قيَّد بشدة قدرتها على الاستجابة على نحو أكمل لاحتياجات التعاون التقني للأقاليم في منطقة البحر الكاريبي. |