"constraints on" - Translation from English to Arabic

    • القيود المفروضة على
        
    • القيود على
        
    • قيود على
        
    • قيودا على
        
    • قيوداً على
        
    • للقيود المفروضة على
        
    • والقيود المفروضة على
        
    • العوائق التي تعترض
        
    • القيود عن
        
    • القيود التي تحد
        
    • القيود التي تواجه
        
    • القيود المتعلقة
        
    • المعوقات أمام
        
    • القيود التي تعرقل
        
    • المعوقات التي تعرقل
        
    See also suggested action on constraints on implementation of the Code. UN انظر أيضا الإجراء المقترح بشأن القيود المفروضة على تطبيق المدونة.
    C. Constraints Table 5: constraints on e-procurement in the United Nations system UN الجدول 5: القيود المفروضة على الشراء الإلكتروني في منظومة الأمم المتحدة
    The regulation of agricultural trade should be improved to reduce constraints on the growth of commerce among the rural poor. UN وينبغي تحسين تنظيم التجارة الزراعية لخفض القيود على نمو التجارة فيما بين فقراء الريف.
    The international community also needs to place constraints on non-State actors, whose activities are the more dangerous because of their clandestine nature. UN ويحتاج المجتمع الدولي كذلك الى فرض قيود على الجهات غير التابعة للدول التي تعتبر أنشطتها أكثر خطورة بسبب طابعها السري.
    It was therefore essential, during the negotiation of provisional application clauses, to recognize that domestic procedures might place constraints on certain States. UN لذا فإن من الضروري، أثناء التفاوض على بنود التطبيق المؤقت، الاعتراف بأن الإجراءات المحلية قد تضع قيودا على بعض الدول.
    In particular, the law imposes constraints on the assets of wives whose spouses are declared bankrupt. UN وعلى وجه الخصوص، فإن هذه الأحكام تفرض قيوداً على أصول زوجة المفلس.
    We will not win this fight if we do not take account of climate-related phenomena such as droughts and floods, which can exacerbate constraints on water resources as well as the problem of access to water and sanitation. UN إننا لن نكسب هذه الحرب إذا لم نأخذ في الاعتبار الظواهر المناخية مثل الجفاف والفيضانات، التي يمكن أن تفاقم من حدة القيود المفروضة على الموارد المائية، فضلاً عن مشكلة الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Concerns have been widely expressed about these constraints on the commission's work. UN وذُكرت بالإجماع الشواغل التي تسببت فيها القيود المفروضة على هذه اللجنة.
    One of the main challenges was the array of constraints on population movement. UN وأحد التحديات الرئيسية هو سلسلة القيود المفروضة على تنقل السكان.
    Large numbers of houses and institutions had been devastated, and there had been many deaths, as well as increased constraints on population movements. UN فقد دُمرت أعداد كبيرة من المنازل والمؤسسات ووقعت وفيات كثيرة كما زادت القيود المفروضة على تنقل السكان.
    constraints on humanitarian access UN القيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية
    constraints on access should have consequences for those who impose them, not merely for those who suffer from them. UN وينبغي أن يكون لفرض القيود على إيصال المساعدات عواقب تحل على من يفرضونها وليس فقط على من يعانون منها.
    That created a large number of constraints on the Agency's ability to deliver its services. UN وفرض ذلك عددا كبيرا من القيود على قدرة الوكالة على تقديم خدماتها.
    He referred to the diversity of national andinternational constraints faced by the LDCs and the impact of these constraints on thecountries. UN وأشار إلى تنوع القيود الوطنية والدولية التي تواجهها أقل البلدان نموا وأثر هذه القيود على تلك البلدان.
    However, the current critical economic situation has placed several constraints on the basic social services in the country. UN بيد أن الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة حاليا تفرض عدة قيود على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في البلد.
    Any consequent constraints on their liberty and conduct should be no more than are strictly necessary to ensure their effective protection from such acts. UN وينبغي ألا تُفرض تبعاً لذلك قيود على حرية الطفل وسلوكه إلا إذا اقتضت الضرورة القصوى ذلك ضماناً لحمايته بفعالية من هذه الأفعال.
    At the same time, these conditions impose constraints on the effective implementation of any such plans as are developed. UN وفي الوقت نفسه، تفرض هذه الظروف قيودا على التنفيذ الفعال لأي خطط من هذا القبيل سبق وضعها.
    Thirdly, the remaining articles on countermeasures already impose constraints on the use of countermeasures. UN ثالثا، إن المواد المتبقية المتعلقة بالتدابير المضادة تفرض بالفعل قيودا على استخدام التدابير المضادة.
    In particular, the law imposes constraints on the assets of wives whose spouses are declared bankrupt. UN وعلى وجه الخصوص، فإن هذه الأحكام تفرض قيوداً على أصول زوجة المفلس.
    The dilemma is that constraints on the media, however well intentioned, can easily be represented as attempts at public indoctrination. UN والمعضلة هي أنه يمكن للقيود المفروضة على وسائط اﻹعلام، مهما حسنت النوايا، أن تمثل بسهولة محاولات للدعاية المذهبية.
    However, lack of government capacity, poor road networks and constraints on the mobility of the police force all impacted the situation negatively. UN لكن قلة القدرات المتاحة للحكومة ورداءة شبكات الطرق والقيود المفروضة على تنقل أفراد قوة الشرطة تؤثر جميعها بالسلب في الحالة.
    The Working Group report lists a number of constraints on the effective implementation of the recommendations of the Secretary-General's report. UN ويذكر تقرير الفريق العامل عددا من العوائق التي تعترض التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    Alleviation of the constraints on external trade described in chapter II constitutes the sine qua non for restoring the levels of trade prevailing before 1988. UN يشكل تخفيف القيود عن التجارة الخارجية الموصوفة في الفصل الثاني المقابل ﻹعادة مستويات التجارة التي كانت سائدة قبل عام ٨٨٩١.
    However, her delegation was concerned at the constraints on the ability of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) to carry out its mandate. UN وقالت إن وفدها سيظل مع ذلك يساوره القلق بسبب القيود التي تحد من قدرة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على إنجاز ولايتها.
    Once the most pressing constraints on development and the degree to which the state is addressing them have been identified, a second question can be addressed: the types of aid and relief policies that are non-distorting in that context. UN وعندما يتم تحديد أهم القيود التي تواجه التنمية والجهود التي تبذلها الدولة لتذليل هذه القيود، يمكن عندها طرح مسألة ثانية: أنواع سياسات المعونة والإغاثة غير المشوهة في ذلك السياق.
    constraints on free trade should be reduced. UN أمّا القيود المتعلقة بالتجارة الحرة فينبغي خفضها.
    On the one hand, one of the principal constraints on performance in the sector in 2006 lies in the difficulties in building technical capacity, which is a pre-requisite for achieving the overall objectives laid down for this sector. UN 143- كان من أبرز المعوقات أمام تحسين أداء القطاع في عام 2006 صعوبة تعزيز قدراته التقنية، وهو شرط لا بد منه من أجل إنجاز مهمته كاملةً، في إطار الأهداف العامة المحددة للقطاع.
    Priorities have been identified, including, at the national level, renewed growth in third-world countries as the driving force for any endeavour to achieve the well-being of our peoples and, at the international level, improving the external economic environment by removing all constraints on the development of third-world countries. UN ولقد تم تحديد اﻷولويات، بما في ذلك، على الصعيد الوطني، تجدد النمو في بلدان العالم الثالث بوصفه القوة الدافعة ﻷي مسعى إلى تحقيق الرفاهية لشعوبنا، وعلى الصعيد الدولي، تحسين البيئة الاقتصادية الخارجية عن طريق إزالة جميع القيود التي تعرقل التنمية في بلدان العالم الثالث.
    :: What are the constraints on public administration in designing and implementing the required policy measures, and how should they be addressed? UN :: ما هي المعوقات التي تعرقل قيام الإدارة العامة بتصميم وتنفيذ تدابير السياسات المطلوبة وكيف يمكن التصدي لهذه المعوقات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more