"consulates of" - Translation from English to Arabic

    • قنصليات
        
    • وقنصليات
        
    • وقنصلياتها
        
    Also, in 2006 and 2007 CHCF had information tables in the consulates of Mexico, Peru, Colombia and Guatemala. UN وفي عامي 2006 و 2007 أيضاً، عرضت اللجنة طاولات إعلامية في قنصليات المكسيك، وبيرو، وكولومبيا، وغواتيمالا.
    The countries of destination frequently complained to the Special Rapporteur about the lack of cooperation from the consulates of the countries of origin. UN وكثيرا ما تشكو بلدان المقصد إلى المقرر الخاص من الافتقار إلى التعاون من جانب قنصليات بلدان المنشأ.
    (ii) Holding seminars and exhibitions on the Employment Ordinance and Standard Employment Contract from time to time, sometimes jointly with consulates of the FDH-exporting countries; UN ' 2` القيام من وقت لآخر بعقد حلقات دراسية وإقامة معارض عن قانون العمل وعقد العمل النموذجي بالاشتراك أحيانا مع قنصليات البلدان المصدِّرة لمعاوني الخدمة المنزلية الأجانب؛
    The Visa Division constantly receives information from the consulates of Colombia and the Administrative Department of Security relating to lost or forged passports, theft of tickets and other irregular acts that often occur in the area of migration. UN وتتلقى شعبة التأشيرات باستمرار معلومات من قنصليات كولومبيا ودائرة الأمن الإدارية عن جوازات السفر المفقودة أو المزورة، وسرقة التذاكر، وغير ذلك من الأفعال غير السوية التي كثيرا ما تقع في مجال الهجرة.
    The programme targets relevant ministries, the Syndicate of Owners of Recruitment Agencies, trades unions, civil society organizations, United Nations agencies and embassies and consulates of countries of origin. UN ويستهدف البرنامج: الوزارات المعنيّة، العاملات، نقابة مكاتب الاستقدام، نقابات العمال، منظمات المجتمع المدني، وكالات الأمم المتحدة، وسفارات وقنصليات بلدان المصدر.
    In particular, embassies and consulates of countries of origin that are present in countries where migrant domestic workers are employed are encouraged, in coordination with the authorities in the countries of employment, to: UN وعلى وجه الخصوص، تشجع سفارات بلدان المنشأ وقنصلياتها الموجودة في بلدان عمل العمال المنزليين المهاجرين على القيام، بالتنسيق مع سلطات بلد العمل، بالأمور التالية:
    An additional difficulty is that the consulates of most countries are located in Jerusalem so Palestinian students who wish to study abroad have to go to embassies in other Arab countries in order to get visas since they cannot enter Jerusalem. UN وثمة صعوبة إضافية هي أن قنصليات معظم البلدان تقع في القدس وبالتالي فإن الطلاب الفلسطينيين الراغبين في الدراسة في الخارج يتعين عليهم أن يذهبوا إلى السفارات في البلدان العربية اﻷخرى للحصول على تأشيرات الدخول ﻷنهم لا يستطيعون الدخول إلى القدس.
    Furthermore, 1,439 passport applications at consulates of the Republic of Macedonia abroad had been refused not because the applicants had failed to meet the requirements but because they had been the subject of criminal proceedings in Macedonia. UN ومن ناحية أخرى، تم رفض ٩٣٤ ١ طلباً من طلبات جوازات السفر، قدمت إلى قنصليات جمهورية مقدونيا في الخارج، ليس فقط ﻷن المتقدمين بهذه الطلبات لا يستوفون الشروط المطلوبة، ولكن ﻷنهم موضع ملاحقة جنائية في مقدونيا.
    He referred to the nature of the political representation of immigrants, the specific weight they carry in modern—day international relations and the role they can play themselves or through the consulates of their countries, depending on their particular legal situation. UN وأشار الى طبيعة التمثيل السياسي للمهاجرين وما لهم من وزن نوعي في العلاقات الدولية في العصر الحديث والدور الذي يمكنهم أن ينهضوا به، بأنفسهم، أو من خلال قنصليات بلدانهم، تبعاً لحالتهم القانونية المعيﱠنة.
    " Since mid-July, the correspondence addressed to the consulates of France in Australia and to our embassy in Canberra is in fact no longer regularly forwarded and, on several occasions, the diplomatic bag addressed to our consulate in Melbourne was detained. UN " فمنذ منتصف تموز/يوليه، لم تعد مراسلاتنا الموجهة إلى قنصليات فرنسا في استراليا وإلى سفارتنا في كانبيرا ترسل بانتظام، كما احتجزت في عدة مرات الحقيبة الدبلوماسية الموجهة إلى قنصليتنا في ميلبورن.
    77. The Federal Foreign Office worked with the consulates of countries of origin to obtain documents for trafficking victims, as their passports had usually been taken by the traffickers. UN 77 - وأضافت قائلة إن وزارة الخارجية الاتحادية تعمل بالتعاون مع قنصليات بلدان المنشأ للحصول على وثائق لضحايا الاتجار حيث عادة ما يستولى الخاطفون على جوازات سفرهم.
    2005-2007: collaboration with the consulates of Mexico, Colombia and Peru to provide education and awareness about HIV/AIDS. UN 2005-2007: التعاون مع قنصليات المكسيك، وكولومبيا، وبيرو، لتقديم خدمات التثقيف والتوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The relocation of procurement functions would also negatively affect communication with some outside interlocutors, such as other United Nations entities, contractors, permanent missions and the commercial sections of the consulates of Member States. UN وسيؤثر نقل المهام المتعلقة بالمشتريات أيضا تأثيرا سلبيا على الاتصال مع بعض المحاورين الخارجيين، مثل الكيانات الأخرى في الأمم المتحدة والمتعاقدين والبعثات الدائمة والدوائر التجارية في قنصليات الدول الأعضاء.
    299. Since certain problems, such as overcharging by EAs in FDHs' place of origin, can only be tackled at source, we keep in close liaison with the consulates of FDHs' countries in Hong Kong to convey to them our concern and appeal for their help to convey same messages to their respective governments. UN 299- وبما أنه لا يمكن معالجة بعض المشاكل، مثل مطالبة وكالات التوظيف في مكان المنشأ خدم المنازل الأجانب بتسديد مبالغ باهظة، إلا بالرجوع إلى الأصل، فإننا على اتصال وثيق مع قنصليات بلدان خدم المنازل الأجانب في هونغ كونغ لننقل لها قلقنا ودعوتنا لها بمساعدتنا على نقل الرسائل ذاتها إلى حكوماتها.
    2. The Russian Federation submitted a report, dated 14 September 2000, referring to violations involving the embassies and/or consulates of the Russian Federation in Denmark, Finland, Georgia, Germany, Lebanon, Poland and the United States of America. UN 2 - قدم الاتحاد الروسي تقريرا مؤخرا في 14 أيلول/سبتمبر 2000 يشير إلى وقوع انتهاكات لحرمة سفارات و/أو قنصليات الاتحاد الروسي في الدانمرك وفنلندا وجورجيا وألمانيا ولبنان وبولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The same country also reported that repatriation services for stranded, detained, maltreated and sick workers were implemented by the embassies/consulates of that country in collaboration with the overseas labour corps and the Office of Workers' Welfare and Administration. UN كما أبلغ البلد نفسه عن قيام سفارات/قنصليات ذلك البلد بالتعاون مع فرق العمال فيما وراء البحار ومكتب رفاه العمال وإدارتهم بتنفيذ خدمات اﻹعادة إلى الوطن للعمال المنقطعين والمحتجزين والمرضى والذين أسيئت معاملتهم.
    22. Numerous allegations complain of the rigorous treatment awaiting travellers from countries of the South in the consulates of the North, of the extreme selectiveness in granting visas and of the frequent instances of racial profiling in the airports of the latter countries. UN 22 - وتشير ادعاءات كثيرة إلى الصرامة المتوخاة في قنصليات بلدان الشمال مع المسافرين القادمين من الجنوب، وإلى الانتقائية المتشددة في منح التأشيرات، وإلى عمليات التفتيش، التي كثيرا ما يتقرر إجراؤها تبعا لسمات الأشخاص المعنيين، في عدد كبير من مطارات بلدان الشمال.
    The Department on Human Rights Protection, Intellectual and Humanitarian Security Issues of the Office the National Security Council applied to consulates of Georgia abroad asking them to provide information on Georgian citizens who are illegal migrants, victims of trafficking, number of deported citizens and assistance they provided for our citizens at the place. UN - طلبت إدارة حماية حقوق الإنسان وقضايا الأمن الفكري والإنساني التابعة لمجلس الأمن الوطني من قنصليات جورجيا في الخارج تزويدها بمعلومات عن المواطنين الجورجيين من المهاجرين غير الشرعيين، وضحايا الاتجار غير المشروع، وعدد المواطنين المرحلين، والمساعدة التي قدمت لهؤلاء المواطنين.
    The Ministry of Foreign Affairs has instructed all consulates of Peru to pay particular attention to visa requests submitted by citizens of the Democratic People's Republic of Korea; visas for such persons may not be issued without the express prior authorization of the Ministry of Foreign Affairs. UN كما أن وزارة الخارجية أوعزت إلى جميع قنصليات بيرو بأن تدقق بوجه خاص في أي طلب تأشيرة يقدمه مواطنون من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حيث لا يجوز لهذه القنصليات إصدار تأشيرات لهم دون إذن مسبق صريح من الوزارة .
    (iv) What good practices exist in terms of protection offered by the relevant embassies and consulates of nationals who become victims of trafficking? UN `4` ما هي الممارسات الحسنة الموجودة من حيث ضروب الحماية التي توفّرها سفارات وقنصليات الدول التي يصبح رعاياها ضحية للاتجار؟
    65. Governments are urged to draw up policies on the provision of support and protection for nationals abroad by the embassies and consulates of their countries of origin. UN 65- وتُحثّ الحكومات على وضع سياسات لتوفير الدعم والحماية لمواطنيها في الخارج من خلال سفارات وقنصليات بلدان المنشأ.
    63. Embassies and consulates of countries of origin are encouraged to cooperate with each other to identify abusive recruitment agencies and to promote appropriate protection policies for migrant domestic workers. UN 63- وتشجع سفارات بلدان المنشأ وقنصلياتها على التعاون فيما بينها من أجل تحديد وكالات التوظيف الاستغلالية ودعم سياسات الحماية المناسبة الخاصة بالعمال المنزليين المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more