"consultations between the" - Translation from English to Arabic

    • المشاورات بين
        
    • مشاورات بين
        
    • التشاور بين
        
    • بمشاورات بين
        
    • المشاورات التي جرت بين
        
    • المشاورات التي تُعقد بين منسق
        
    • للمشاورات بين
        
    • ومشاورات بين
        
    • مشاورات أجريت بين
        
    • مشاورات جرت بين
        
    • المشاورات التي تجري بين
        
    • المشاورات التي دارت بين
        
    • المشاورات الجارية بين
        
    The review forms part of a continuing process of consultations between the Office and other relevant offices within the Secretariat. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من عملية متواصلة من المشاورات بين المكتب والمكاتب الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة.
    He considered, however, that consultations between the Secretariat and troop-contributing countries should take place on a regular basis. UN غير أنه ارتأى أنه ينبغي أن تجرى المشاورات بين اﻷمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بشكل منتظم.
    Another area where expectations have not been met is that of consultations between the Council and troop contributors. UN ثمـــة مجال آخر لـــم تتحقق فيه التوقعات السابقة وهو مجال المشاورات بين المجلس والدول المساهمة بقوات.
    Thirdly, consultations between the Security Council and troop contributors should be held at all stages of operations. UN وثالثا، ينبغي أن تجرى مشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات في جميع مراحل العمليات.
    The selection process usually takes place through consultations between the Committee members during the Meeting of the Parties to ensure the continuity of these two offices. UN وتجري عملية الاختيار عادة من خلال مشاورات بين أعضاء اللجنة أثناء اجتماع الأطراف لكفالة الاستمرارية في هذين المنصبين.
    In Norway, the consultation obligation is implemented through the procedures for consultations between the State authorities and Sámediggi in accordance with article 6 of ILO Convention No. 169. UN ويطبق واجب التشاور في النرويج من خلال إجراءات التشاور بين سلطات الدولة وبرلمان شعب السامي، وفقا للمادة 6 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    consultations between the Council and regional and subregional institutions were particularly welcomed. UN وكانت المشاورات بين المجلس والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية موضع ترحيب خاص.
    To that end, Japan supports the co-facilitators' recommendation in paragraph 109 that the consultations between the Security Council and the PBC be enhanced. UN ولتحقيق تلك الغاية، تدعم اليابان توصية الميسِّرين المشاركين الواردة في الفقرة 109 بأنّه ينبغي تعزيز المشاورات بين مجلس الأمن ولجنة بناء السلام.
    The Advisory Committee was further informed that consultations between the United Nations Secretariat and the funds and programmes had begun in the summer of 2007. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المشاورات بين الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج بدأت في صيف عام 2007.
    He proposed that the Committee should defer all discussion on the matter, until such time as the consultations between the Bureau and the High Commissioner were completed. UN واقترح أن ترجئ اللجنة أي نقاش بشأن المسألة، ريثما تستكمل المشاورات بين المكتب والمفوضة السامية.
    They underlined the importance of continuing the consultations between the United Nations and the Government of Angola on a future United Nations presence in the country. UN وشددوا على أهمية مواصلة المشاورات بين اﻷمم المتحدة وحكومة أنغولا بشأن وجود لﻷمم المتحدة في ذلك البلد في المستقبل.
    An expert was hired by the Office of the High Commissioner to provide and to facilitate consultations between the Office of the Counsel and the indigenous populations groups. UN وقد استعانت المفوضية بخبير ﻹجراء وتسهيل المشاورات بين مكتب محامي حقوق اﻹنسان ومجموعات السكان اﻷصليين.
    consultations between the United Nations and the OIC have continued with a view to finding just, acceptable and lasting solutions. UN حيث تجري وتتنامى المشاورات بين الأمم المتحدة والمؤتمر الإسلامي سعيا لإيجاد حلول عادلة ودائمة.
    consultations between the Committee and representatives of parliaments and inter-parliamentary organizations should improve cooperation between the two sides. UN فإجراء مشاورات بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية حري بأن يحسّن التعاون بين الجانبين.
    It should, however, be pointed out that cases where formal recommendations had been adopted were relatively rare. Most cases were settled by agreement after consultations between the Ombudsperson's Board and the Government body concerned. UN بيد أنه يجب الإشارة هنا إلى أن الحالات التي اعتمدت فيها توصيات رسمية كانت نادرة نسبياً، إذ إن أغلب المشكلات تحل بالاتفاق بين الأطراف المتنازعة عقب مشاورات بين مكتب الوسيط والسلطة العامة المعنية.
    There shall now be consultations between the Norwegian Government and the Saami Parliament. UN وينبغي أن تجري الآن مشاورات بين الحكومة النرويجية والبرلمان السآمي.
    At European level, operational cooperation was recently strengthened by the establishment of consultations between the heads of counterterrorism of the European security services. UN وعلى الصعيد الأوروبي، تم مؤخرا تعزيز التعاون التنفيذي عن طريق إقامة مشاورات بين رؤساء أقسام مكافحة الإرهاب التابعة لدوائر الأمن الأوروبية.
    The Government has also signed an agreement with the Sámi Parliament in which it set out procedures for consultations between the Government and the Sámi Parliament. UN وقد وقّعت الحكومة أيضا اتفاقا مع برلمان شعب السامي حددت فيه إجراءات التشاور بين الحكومة وذلك البرلمان.
    If the delegation of experts from the coastal State is available at United Nations Headquarters in New York, the written communication should be combined with consultations between the national experts and members of the subcommission at meetings arranged by the Secretariat. UN وإذا كان وفد الخبراء التابع للدولة المقدمة للطلب موجودا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، فينبغي أن تُقرن المراسلات الخطية بمشاورات بين الخبراء الوطنيين وأعضاء اللجنة الفرعية في اجتماعات تنظمها الأمانة العامة.
    consultations between the author and his lawyers during the trial were irregular. UN ولم تكن المشاورات التي جرت بين صاحب البلاغ ومحاميه أثناء المحاكمة مشاورات منتظمة.
    82. OCHA is perceived as having a growing level of influence in the final stages of the selection process, with some POs highlighting consultations between the ERC and the UNDG Chair prior to her recommendations to the Secretary-General (action in line with SOP provisions). UN 82- ويرى البعض أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بات يؤثر بشكل متزايد في المراحل النهائية من عملية الاختيار؛ فقد سلّطت بعض المنظمات المشاركة الأضواء على المشاورات التي تُعقد بين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ ورئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قبل أن تقدم الأخيرة توصياتها إلى الأمين العام (وهو إجراء يتفق مع الأحكام المتعلقة بإجراءات التشغيل الموحدة).
    It is in this context that consultations between the General Assembly and the Security Council find political significance. UN وفي هذا السياق تتضح الأهمية السياسية للمشاورات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    :: Discussions and consultations between the parties concerned, and political consultations with the parties, with neighbouring States and with the international community UN :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    At the national level, the Humanitarian Coordination Group was recently reactivated after consultations between the Ministry of Social Assistance and the Humanitarian Assistance Coordination Unit. UN وعلى الصعيد الوطني جرى تنشيط فريق تنسيق المساعدة اﻹنسانية منذ عهد قريب عقب مشاورات أجريت بين وزارة المساعدة الاجتماعية الوطنية ووحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Following consultations between the Secretariat and the Government of Switzerland, it has been ascertained that the Government of Switzerland will be prepared to contribute up to $130,000. UN وفي أعقاب مشاورات جرت بين اﻷمانة العامة وحكومة سويسرا، تأكد أن حكومة سويسرا مستعدة للمساهمة بمبلغ تصل قيمته الى ٠٠٠ ١٣٠ دولار.
    consultations between the Committee and representatives of parliaments and inter-parliamentary organizations, notably the Inter-Parliamentary Union, should improve cooperation between the two sides. UN ومن شأن المشاورات التي تجري بين اللجنة وممثلي البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية، لا سيّما الاتحاد البرلماني الدولي، أن تؤدي إلى تحسن التعاون بين الجانبين.
    consultations between the gender team, sectoral colleagues and the Division of Policy and Strategy have led to the development of measurable outcome- and output-level gender indicators in each of the outcome areas. UN كما أن المشاورات التي دارت بين الفريق الجنساني والزملاء بالقطاعات المختلفة وشُعبة السياسة والاستراتيجية أفضت إلى وضع مؤشرات للقياس وللناتج على مستوى جنساني في كل من المجالات التي شهدت تحقيق النتائج.
    Hope was expressed that the consultations between the Central Asian States and the nuclear-weapon States would lead to a successful outcome. UN وأعرب عن الأمل في أن تؤدي المشاورات الجارية بين دول آسيا الوسطى والدول الحائزة للأسلحة النووية إلى نتيجة ناجحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more