"consultations held in" - Translation from English to Arabic

    • المشاورات التي أجريت في
        
    • المشاورات المعقودة في
        
    • مشاورات عقدت في
        
    • والمشاورات التي أجراها في
        
    consultations held in 1990 had revealed serious reservations about its provisions and resistance to its ratification. UN ولقد كشفت المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٠ عن وجود تحفظات جدية بشأن أحكامها ومقاومة التصديق عليها.
    consultations held in 1990 had revealed serious reservations about its provisions and resistance to its ratification. UN ولقد كشفت المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٠ عن وجود تحفظات جدية بشأن أحكامها ومقاومة التصديق عليها.
    It will also be guided by the results of consultations held in 1999 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    In the consultations held in Goma for this assessment, several actors involved in the mining or processing industry indicated that government troops stationed at the borders are often complicit in such smuggling. UN وفي المشاورات المعقودة في غوما لهذا التقييم، أوضحت عدة جهات فاعلة تعمل في مجال التعدين أو الصناعة التحويلية، أن القوات الحكومية المتمركزة في الحدود غالبا ما تشارك في هذا التهريب.
    The groundswell of support for peacebuilding is strong and cross-regional, and encompasses government and wider political and civil society actors. The appendix to the present report summarizes the consultations held in the course of the review process, and the report attempts to capture a very wide range of inputs. UN لقد كانت أُسس دعم بناء السلام قوية وشملت مناطق شتى كما ضمت الحكومات والعناصر الفاعلة الأوسع نطاقاً سواء في ميدان السياسة أو المجتمع المدني ويلخص التذييل لهذا التقرير المشاورات المعقودة في سياق عملية الاستعراض فيما يسعى تقريرنا إلى أن يجسِّد نطاقاً واسعاً للغاية من المدخلات.
    Regional and country perspectives were gained through consultations held in Southern Africa, Western Africa, Asia and Latin America. UN وتم التعرف على وجهات النظر الإقليمية والقطرية بفضل مشاورات عقدت في جنوب القارة الأفريقية وغربها وفي آسيا وأمريكا اللاتينية.
    It will also be guided by the results of consultations held in 2000 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2000 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    It will also be guided by the results of consultations held in 2001 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2000 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    It will also be guided by the results of consultations held in 1999 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 1999 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    It will also be guided by the results of consultations held in 2000 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2000 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    Ideas and proposals in that regard were already formulated by delegations during the consultations held in previous meetings of the Open-ended Working Group. UN إن أفكارا واقتراحات في ذلك الصدد قد تمت صياغتها بالفعل من جانب الوفود خلال المشاورات التي أجريت في الاجتماعات السابقة التي عقدها الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    It will also be guided by the results of consultations held in 2002 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2002 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    It will also be guided by the results of consultations held in 2002 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN كما أنها ستسترشد بنتائج المشاورات التي أجريت في عام 2002 بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    It will also be guided by the results of consultations held in 1998 and those to be held in 1999 between its Chairman and the President of the Economic and Social Council in the context of the relevant decisions of the Assembly, the Council and the Special Committee itself. UN وستسترشد اللجنة الخاصة أيضا بنتائج المشاورات التي أجريت في عام ١٩٩٨ والتي ستجري في عام ١٩٩٩ بين رئيسها ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سياق ما يتصل بالموضوع من مقررات للجمعية العامة والمجلس واللجنة الخاصة نفسها.
    In the absence of progress, the European Union reserves the right to take measures to support the actions of ECOWAS and in particular to review its actions regarding Togo in the light of the 22 undertakings given by the Government in the context of the consultations held in 2004. UN وفي حال عدم إحراز أي تقدم، يحتفظ الاتحاد بالحق في اتخاذ تدابير لدعم إجراءات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولاسيما لإعادة النظر في إجراءاته إزاء توغو في ضوء التعهدات الاثنين والعشرين التي قدمتها الحكومة في إطار المشاورات المعقودة في عام 2004.
    3. In the course of consultations held in early May, the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of Israel to the United Nations and the Under-Secretary-General for Political Affairs discussed steps that might be taken pursuant to resolution ES-10/2. UN ٣ - وفي غضون المشاورات المعقودة في مطلع أيار/ مايو، ناقش القائم باﻷعمال المؤقت للبعثة الدائمة لاسرائيل لدى اﻷمم المتحدة ووكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية الخطوات التي يمكن اتخاذها عملا بالقرار دإط - ٠١/٢.
    In the second phase, lasting from January to December 2002, recommendations from the consultations held in the first phase would be published, a popular vote would be held on the main elements of the Constitution, and drafting of the Constitution would be completed. UN وفي المرحلة الثانية، الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى كانون الأول/ديسمبر 2002، يتم نشر التوصيات المستمدة من المشاورات المعقودة في المرحلة الأولى، وإجراء استفتاء عام على العناصر الرئيسية للدستور، والانتهاء من صياغة الدستور.
    Mr. Shamaa (Egypt): First, I would like to thank you very much, Mr. Chairman, for your efforts during the consultations held in recent weeks to try to reach agreement regarding two substantive agenda items. UN السيد شمعة (مصر) (تكلم بالانكليزية): أولا، أود أن أشكركم جزيل الشكر، سيدي الرئيس، على ما بذلتموه من جهود أثناء المشاورات المعقودة في الأسابيع الأخيرة لمحاولة التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق ببندين موضوعيين من بنود جدول الأعمال.
    The representative of Poland introduced a conference room paper containing a draft decision recommended by the twenty-second meeting of the Open-ended Working Group, which had been revised in the light of consultations held in the informal contact group. UN 92 - قدم ممثل بولندا ورقة قاعة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر أوصى به الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، كانت قد نُقحت على ضوء مشاورات عقدت في فريق الاتصال غير الرسمي.
    This draft resolution is the product of consultations held in Vienna, following which, in October 2009, it was unanimously adopted by all member States of the IAEA. UN إن مشروع القرار هذا هو نتاج مشاورات عقدت في فيينا أعقبها في تشرين الأول/أكتوبر 2009 قيام جميع الدول الأعضاء في الوكالة باعتماده بالإجماع.
    The Secretary-General's visit was the culmination of the momentum generated by the launch of the United Nations strategy report and by consultations held in the region by the United Nations Coordinator and Deputy Coordinator of International Cooperation on Chernobyl. UN وجاءت زيارة الأمين العام تتويجا للزخم الذي تولد بفعل إصدار تقرير استراتيجيات الأمم المتحدة والمشاورات التي أجراها في المنطقة كل من منسق الأمم المتحدة للتعاون الدولي في تشيرنوبيل ونائبه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more