"consultations with states" - Translation from English to Arabic

    • مشاورات مع الدول
        
    • المشاورات مع الدول
        
    • التشاور مع الدول
        
    • مشاورات مع دول
        
    • المشاورات مع دول
        
    • والمشاورات مع الدول
        
    • مشاوراتها مع الدول
        
    • مشاوراته مع الدول
        
    20 consultations with States members of the Security Council, the General Assembly, other intergovernmental bodies and Groups of Friends to provide updates on the rule of law and security institutions UN إجراء 20 جلسة مشاورات مع الدول الأعضاء في مجلس الأمن والجمعية العامة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ومجموعات الأصدقاء لعرض آخر المستجدات بشأن سيادة القانون والمؤسسات الأمنية
    It held consultations with States parties on 26 April 2005. UN وأجرت مشاورات مع الدول الأطراف في 26 نيسان/أبريل 2005.
    Japan is also engaging in consultations with States signatories to facilitate the ratification process in Vienna. UN كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا.
    I will continue to hold consultations with States, regional and international organizations, and other interested actors. UN وسأواصل إجراء المشاورات مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية، والعناصر الفاعلة المهتمة الأخرى.
    The consultations with States parties to the Treaty of Bangkok have recently been accelerated, paving the way for our adherence to the Additional Protocol. UN وقد جرى، مؤخرا، دفع عجلة المشاورات مع الدول الأطراف في معاهدة بانكوك، مما يمهد السبيل لانضمامنا إلى البروتوكول الإضافي.
    The Council should broaden the base of its consultations with States not members of the Council particularly those that are concerned with what the Council is discussing. That is one of the principal means to legitimize the Council resolutions, and to improve the possibility of their being implemented. UN ويتعين على مجلس اﻷمن كذلك أن يوسع قاعدة التشاور مع الدول غير اﻷعضاء به، خاصة الدول التي لها علاقة بما ينظر فيه أو يناقشــه، ﻷن هـذا هو إحدى أهم السبل التي تكفل أن تكتسب قرارات مجلس اﻷمن شرعيتها والتي تتيح فرصا أفضل لتنفيذها.
    The Registrar has conducted consultations with States parties both at the seat of the Court and in New York. UN وأجرى المسجل مشاورات مع الدول الأطراف في مقر المحكمة وفي نيويورك.
    The need for consultations with States that are not members of the Council but that are directly concerned is most strongly felt when economic sanctions and other similar preventive and enforcement measures are considered. UN إن الحاجة إلى إجراء مشاورات مع الدول غير اﻷعضاء في المجلس وأن تكن معنية مباشرة تكون ملموسة بشدة بالغة عندما يجري النظر في الجزاءات الاقتصادية وغيرها من التدابير الوقائية واﻹلزامية.
    In that regard, the Security Council could hold consultations with States likely to be affected and tailor the sanctions to take into account their concerns, without prejudicing its right to impose, monitor or review those sanctions. UN وفي هذا الصدد، بإمكان مجلس اﻷمن أن يعقد مشاورات مع الدول التي يرجح أن تتضرر وأن يصمم الجزاءات على نحو تراعى فيه شواغلها، دون أن يؤدي ذلك إلى الانتقاص من حقه في فرض هذه الجزاءات ورصدها واستعراضها.
    Article 50 of the Charter provided for a mechanism that the Security Council had not used sufficiently in the past: the holding of consultations with States affected by the adoption of preventive or enforcement measures. UN وأضاف أن المادة 50 من الميثاق تنص على آلية لم يستخدمها مجلس الأمن الاستخدام الكافي في الماضي وهي إجراء مشاورات مع الدول المتضررة من إقرار التدابير الوقائية أو تدابير التنفيذ.
    With regard to the Commission’s programme of work, his delegation also noted with satisfaction the emphasis placed on consultations with States with a view to putting specific questions to them. UN وفيما يتعلق ببرنامج عمل تلك اللجنة، قال إن وفده يلاحظ مع الارتياح أيضا توجه التركيز إلى إجراء مشاورات مع الدول بغية طرح أسئلة محددة عليها.
    I sincerely hope that this matter can be the subject of consultations with States Parties prior to the Meeting so as to expedite a 96-05038 (E) 010396 /... UN وآمل صادقا أن تكون هذه المسألة موضوع مشاورات مع الدول اﻷطراف قبل عقد الاجتماع كيما يتسنى التعجيل باتخاذ قرار وتفادي المداولات المطولة التي لن تكون فعالة من حيث التكلفة.
    11. The Chair travelled to the region in November 2009 for consultations with States and organizations. UN 11 - وسافر الرئيس إلى المنطقة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لإجراء مشاورات مع الدول والمنظمات.
    I will continue further consultations with States, regional and international organizations and other stakeholders. UN وسوف أواصل إجراء مزيد من المشاورات مع الدول والمنظمات الإقليمية والدولية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    The third concerned the involvement of country rapporteurs in consultations with States parties on follow-up to Views and concluding observations. UN والإضافة الثالثة تتعلق بمشاركة المقررين القطريين في المشاورات مع الدول الأطراف بشأن متابعة الآراء والملاحظات الختامية.
    :: consultations with States on issues contained in the reports to the Committee UN :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة
    The Panel has heard of other such examples in the course of consultations with States. UN واستمع الفريق إلى أمثلة أخرى من هذا القبيل أثناء المشاورات مع الدول.
    At the same time, StAR will develop means of better consultations with States parties to ensure engagement with all States parties which may be interested in receiving StAR assistance. UN وفي الوقت نفسه، ستُحدِث المبادرة وسائل كفيلة بتحسين المشاورات مع الدول الأطراف لضمان مشاركة جميع الدول الأطراف التي قد تكون مهتمّة بالحصول على مساعدة منها.
    6. Takes note of the work on the Basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement and of the need to continue to work on them, including through consultations with States and other stakeholders; UN 6- يحيط علماً بالعمل الخاص بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بصددها، بما في ذلك من خلال التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛
    6. Takes note of the work on the Basic principles and guidelines on development-based evictions and displacement and of the need to continue to work on them, including through consultations with States and other stakeholders; UN 6- يحيط علماً بالعمل الخاص بالمبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بعمليات الإخلاء والترحيل بدافع التنمية والحاجة إلى مواصلة العمل بصددها، بما في ذلك من خلال التشاور مع الدول وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة؛
    It empowered the Ministerial Council to hold consultations with States in that region to find a solution to this crisis. UN وكلف المجلس الأعلى المجلس الوزاري بإجراء مشاورات مع دول تلك المنطقة لإيجاد حل لهذه الأزمة.
    The European Union is in favour of such a working group and calls on the Secretariat to resume these consultations with States from both the African continent and elsewhere. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إنشاء هذا الفريق العامل، وندعو الأمانة العامة إلى استئناف هذه المشاورات مع دول من القارة الأفريقية وغيرها.
    consultations with States parties were haphazard and irregular. UN والمشاورات مع الدول الأطراف مشاورات عشوائية وغير منتظمة.
    Although she felt that her mandate had been somewhat marginalized, she hoped that her consultations with States and other stakeholders would bring it into the mainstream. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ولايتها قد هُمّشَت إلى حد ما إلا أنها تأمل في أن مشاوراتها مع الدول وغيرها من أصحاب المصلحة ستسلط الضوء من جديد على تلك الولاية.
    The Prosecutor continues his consultations with States regarding the transfer of files of suspects and referrals of cases to domestic jurisdictions. UN ويواصل المدعي العام مشاوراته مع الدول بشأن نقل ملفات المتهمين وإحالة القضايا إلى المحاكم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more