"consultations with the parties" - Translation from English to Arabic

    • مشاورات مع الأطراف
        
    • المشاورات مع الطرفين
        
    • مشاورات مع الطرفين
        
    • إجراء مشاورات مع اﻷطراف
        
    • التشاور مع الطرفين
        
    • المشاورات مع الأطراف
        
    • مشاوراته مع الطرفين
        
    • التشاور مع اﻷطراف
        
    • التشاور مع أطراف
        
    • مشاورات مع أطراف
        
    • مشاورات مع اﻷطراف في
        
    • مشاوراته مع الأطراف
        
    The President held consultations with the parties with regard to the appointment of an arbitrator. UN وأجرى رئيس المحكمة مشاورات مع الأطراف بخصوص تعيين محكم.
    Discussions and consultations with the parties concerned, with neighboring States and with the international community UN :: إجراء مناقشات مشاورات مع الأطراف المعنية ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    Further consultations with the parties opened the way to serious engagement with respect to their proposals of April 2007. UN وأتاحت مواصلة المشاورات مع الطرفين فتح الطريق أمام حوار جاد بشأن المقترحين المقدمين منهما في نيسان/أبريل 2007.
    The Independent Jurist is prepared to return to the region at the earliest opportunity in order to undertake further consultations with the parties. UN والمستشار القانوني المستقل مستعد للعودة إلى المنطقة في أقرب فرصة ممكنة ﻹجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين.
    MINURSO has initiated consultations with the parties in this regard. UN وشرعت البعثة في إجراء مشاورات مع الطرفين في هذا الشأن.
    Following consultations with the parties concerned, it is my intention to appoint Colonel Evergisto Arturo de Vergara of Argentina as the next Commander of UNFICYP. UN وعقب إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية أنوي تعيين العقيد إيفرغستو أرتورو دي فرغارا من اﻷرجنتين ليصبح القائد المقبل للقوة.
    This new component would be under the overall control of the Head of the Mission. It would be commanded by an officer at the rank of Brigadier General, who would be appointed by the Secretary-General after consultations with the parties and with the consent of the Security Council. UN وستكون هذه المكونة الجديدة خاضعة للسيطرة العامة لرئيس البعثة، كما سيقودها ضابط برتبة عميد يعينه اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين وبموافقة مجلس اﻷمن.
    This makes it possible to intensify consultations with the parties involved, particularly with the Peace and Security Council of the African Union, as well as to harmonize options and approaches to joint solutions in order to overcome the problems identified. UN فهذا يمكننا من تكثيف المشاورات مع الأطراف المعنية لا سيما مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى تنسيق الخيارات والنُهُج لتناول الحلول المشتركة، بغرض تذليل المشاكل التي يتم تحديدها.
    In that capacity, Mr. Kinloch would be able to continue his consultations with the parties with a view to implementing the United Nations package of measures. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    By carrying on consultations with the parties and the international community, the Special Envoy will be able to make an independent evaluation of the work done se far. UN إذ سيتمكن المبعوث الخاص من خلال إجراء مشاورات مع الأطراف والمجتمع الدولي من تقديم تقييم مستقل للعمل الذي أنجز حتى الآن.
    At its seventh session, the Committee recommended that the Secretariat should initiate consultations with the parties falling under the two criteria, focusing on reports due for 2006. UN وأوصت اللجنة في دورتها السابعة بضرورة أن تبدأ الأمانة مشاورات مع الأطراف التي تندرج في نطاق هذين المعيارين بالتركيز على التقارير المطلوبة لعام 2006.
    I encourage UNAMID to continue consultations with the parties on issues related to the basic rights of the people of Darfur and their proportionate participation in the process. UN وأشجع العملية المختلطة على مواصلة إجراء مشاورات مع الأطراف بشأن المسائل المتعلقة بالحقوق الأساسية لسكان دارفور ومشاركتهم المتناسبة في العملية.
    consultations with the parties on the options presented for their consideration have continued during the reporting period. UN واستمرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير المشاورات مع الطرفين بشأن الخيارات المعروضة عليهما للنظر فيها.
    Further consultations with the parties are required to agree upon implementation procedures. UN وهناك حاجة إلى إجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين للاتفاق بشأن إجراءات التنفيذ.
    Discussions/consultations with the parties and neighbouring States, and international community UN أجراء مناقشات/مشاورات مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    The Co-Chairmanship intends in the near future to undertake a visit to the region for consultations with the parties. UN وتعتزم الرئاسة المشتركة القيام في المستقبل القريب بزيارة للمنطقة لاجراء مشاورات مع الطرفين.
    Following consultations with the parties concerned, it is my intention to appoint Major-General Jozsef Bali of Hungary as the next Chief Military Observer of UNMOGIP. UN وبعد إجراء مشاورات مع الطرفين المعنيين، أعتزم تعيين اللواء يوسيف بالي من هنغاريا ليكون كبير المراقبين العسكريين القادم في تلك البعثة.
    consultations with the parties themselves will, of course, be necessary before such recommendations can be finalized. UN وبالطبع ينبغي إجراء مشاورات مع اﻷطراف نفسها قبل وضع هذه التوصيات في صيغتها النهائية.
    I do not wish to hold up the adoption of the theme today; however, with your permission, Mr. President, I should like to conduct consultations with the parties concerned in order to find the proper Chinese wording. UN ولا أود تعطيل اعتماد الموضوع اليوم؛ بيد أنني، بعد إذنكم، سيدي الرئيس، أود إجراء مشاورات مع اﻷطراف المعنية ﻹيجاد الصياغة المناسبة باللغة الصينية.
    After consultations with the parties and neighbouring Arab States, agreement was reached on the text of the road map at the meeting of the Quartet principals in Washington, D.C., on 20 December 2002. UN وبعد التشاور مع الطرفين والدول العربية المجاورة، تم التوصل إلى اتفاق على نص خريطة الطريق في اجتماع لرؤساء اللجنة الرباعية في واشنطن، العاصمة، في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    The African Union mediation team informed its interlocutors that at the end of the present tour of consultations with the parties, a draft Framework Protocol on the resolution of the conflict in Darfur will be prepared in the light of the positions expressed by the Parties. UN وأبلغ فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي مخاطبيه بأنه سيتم في أعقاب الجولة الحالية من المشاورات مع الأطراف المعنية، إعداد مشروع بروتوكول إطاري بشأن تسوية الصراع في دارفور وذلك، في ضوء مواقف تلك الأطراف.
    In that capacity, Mr. Kinloch will be able to continue his consultations with the parties with a view to implementing the United Nations package of measures. UN وبهذه الصفة، سيتمكن السيد كينلوك من مواصلة مشاوراته مع الطرفين بغية تنفيذ مجموعة التدابير التي قدمتها اﻷمم المتحدة.
    Following consultations with the parties concerned, it is my intention to appoint Major-General Esa Kalervo Tarvainen of Finland as the next Force Commander of UNIKOM. UN وبعد التشاور مع اﻷطراف المعنية، أعتزم تعيين اللواء إيزا كاليرفو تارفانين، من فنلندا، بوصفه القائد المقبل لقوة البعثة.
    Modalities for consultations with the parties to the conflict would be developed on a case-by-case basis. UN وتحدد طرائق التشاور مع أطراف الصراع في كل حالة على حدة.
    43. The African Union-United Nations Joint Chief Mediator for Darfur held consultations with the parties to the conflict and representatives of civil society, with a view to reaching a comprehensive peace agreement. UN 43 - عقد كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور مشاورات مع أطراف النـزاع وممثلي المجتمع المدني بهدف التوصل إلى اتفاق سلام شامل.
    He has carried out several rounds of consultations with the parties. UN وقد أجرى السيد بيكر مشاورات مع اﻷطراف في جولات متعــددة.
    In this regard, the Coordinator has begun consultations with the parties concerned. UN وفي هذا الصدد، بدأ المنسق مشاوراته مع الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more