"consulted with the" - Translation from English to Arabic

    • مشاورات مع
        
    • تشاور مع
        
    • تشاورت مع
        
    • وتشاور مع
        
    :: The Government has consulted with the international community concerning its off-budget financing framework. UN :: أجرت الحكومة مشاورات مع المجتمع الدولي بشأن إطار التمويل من خارج الميزانية.
    In Croatia, the Office has consulted with the OSCE field mission on the formulation and implementation of its exit strategy. UN وفي كرواتيا، أجرت المفوضية مشاورات مع البعثة الميدانية للمنظمة فيما يتصل بصياغة استراتيجية خروجها وتنفيذها.
    The expert consulted with the international community, including donors, the Government and opposition, and sought to assess the technical capacity of CEP to stage free and fair elections. UN وأجرى الخبير مشاورات مع المجتمع الدولي، بما في ذلك المانحون، والحكومة والمعارضة، وسعى إلى تقييم القدرة التقنية للمجلس الانتخابي المؤقت على تنظيم انتخابات حرة ونزيهة.
    It further consulted with the representative of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in Indonesia. UN كما تشاور مع ممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إندونيسيا.
    However, the Chairman of the Committee has consulted with the members of the Committee with the intention of producing a report that takes into account the shared opinions of all members. UN بيد أن رئيس اللجنة تشاور مع الدول الأعضاء في اللجنة، بهدف إعداد تقرير يأخذ بعين الاعتبار الآراء المشتركة لجميع الأعضاء.
    I've consulted with the outgoing state's attorney. Open Subtitles لقد تشاورت مع النائب العام المنتهية ولايته
    UNPROFOR then consulted with the Bosnian Government authorities and with the Serbs. UN وبعدئذ أجرت قوة الحماية مشاورات مع الحكومة البوسنية ومع الصرب.
    The mission consulted with the Lebanese authorities, representatives of the diplomatic community and representatives of the United Nations system. UN وأجرت البعثة مشاورات مع السلطات اللبنانية وممثلي السلك الدبلوماسي وممثلي منظومة الأمم المتحدة.
    During his recent visit to the Sudan Mr. Salim consulted with the parties on the next round of talks. UN وأجرى السيد سالم، أثناء زيارته التي قام بها مؤخرا إلى السودان، مشاورات مع هذه الأطراف بشأن جولة المحادثات التالية.
    He also consulted with the United Nations country team and the ICRC delegation in Yangon. UN وأجرى فضلا عن ذلك مشاورات مع فريق الأمم المتحدة القطري ووفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في يانغون.
    This assessment has been prepared on my own authority and has been consulted with the other members of the Security Council. UN وقد تم إعداد هذا التقييم تحت مسؤوليتي وبعد إجراء مشاورات مع أعضاء مجلس الأمن الآخرين.
    While in Tehran he consulted with the Government of the Islamic Republic of Iran. UN وكذلك في طهران حيث أجرى مشاورات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    The Implementation Support Unit has consulted with the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific. UN وأجرت وحدة دعم التنفيذ مشاورات مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ.
    While planning its activities, UNOM has consulted with the Malian authorities to understand their needs and thus better align its efforts in support of a nationally owned process to address the current crisis. UN وأثناء تخطيط مكتب الأمم المتحدة لأنشطته في مالي، أجرى مشاورات مع السلطات المالية لفهم احتياجاتها والقيام بالتالي بمواءمة جهوده في دعم عملية يتم امتلاك زمامها وطنيا للتصدي للأزمة الحالية.
    The Secretariat has also consulted with the Governments of Libya and Mauritania on expediting the pending ratification of the remaining amendments to the Montreal Protocol by those parties and assisting them in that effort. UN وأجرت الأمانة أيضاً مشاورات مع حكومتي كل من ليبيا وموريتانيا بشأن التعجيل بالتصديق المعلق على التعديلات المتبقية لبروتوكول مونتريال من قِبل الطرفين المذكورين ومساعدتهما في تلك الجهود.
    MINUSMA has consulted with the Parliament and main civil society organizations on issues pertaining to the strengthening of national ownership of security sector reform and democratic oversight of security institutions. UN وأجرت البعثة مشاورات مع البرلمان ومنظمات المجتمع المدني الرئيسية بشأن المسائل المتعلقة بتعزيز الملكية الوطنية لإصلاح قطاع الأمن والرقابة الديمقراطية على المؤسسات الأمنية.
    Prior to that debate, a concept paper was circulated to all Council members and the sponsor consulted with the permanent and elected members on the draft text, a process that resulted in a good resolution. UN وكان قد جرى، قبل هذه المناقشة، تعميم ورقة مفاهيمية على جميع أعضاء المجلس وكان مقدم الورقة قد تشاور مع الأعضاء الدائمين والمنتخبين بشأن مشروع النص، وهو ما أدى إلى اتخاذ قرار موفق.
    In a capital case, when counsel for the accused concedes that there is no merit in the appeal, the Court should ascertain whether counsel has consulted with the accused and informed him accordingly. UN وفي قضية ما صدر فيها حكم باﻹعدام وعندما يتنازل محامي المتهم عن موضوع القضية في الاستئناف، ينبغي أن تتأكد المحكمة مما إذا كان المحامي قد تشاور مع المتهم وأبلغه بذلك.
    He consulted with the local communities about proper governance, about good conduct. Open Subtitles إنه تشاور مع المجتمعات المحلية حول الحكم السليم، عن حسن السيرة والسلوك.
    There were no formal documents confirming that UNSOA had consulted with the Logistics Support Division and UNLB before the purchase. UN ولم تكن ثمة وثائق رسمية تثبت أن مكتب الأمم المتحدة هذا قد تشاور مع شعبة الدعم اللوجستي وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات قبل الشراء.
    I've lately consulted with the Brahmin, Captain Lawrence, hoping to gain the answer to a question that greatly troubles me. Open Subtitles لقد تشاورت مع البراهمين كابتن لورنس لأحصل على جواب لسؤال يحيرني
    3. The Group of Experts began its mandate on 18 April 2005 and consulted with the Committee soon afterwards in New York. UN 3 - وقد بدأ فريق الخبراء ولايته في 18 نيسان/أبريل 2005 وتشاور مع اللجنة بعد ذلك بوقت وجيز في نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more