"consumption of natural resources" - Translation from English to Arabic

    • استهلاك الموارد الطبيعية
        
    • واستهلاك الموارد الطبيعية
        
    To support reduced consumption of natural resources, greenhouse gas and other emissions and industrial wastes in industrial processes. UN دعم خفض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الانبعاثات والنفايات الصناعية في العمليات الصناعية.
    Therefore, the global challenge of the future is to decouple the consumption of natural resources from economic growth in absolute terms. UN لذا فإن التحدي العالمي المقبل يكمن في فصل استهلاك الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي بالشروط المطلقة.
    In developing countries, the challenge is to further sustain the decoupling of economic growth from the consumption of natural resources. UN وفي البلدان النامية، يتمثل التحدي في المضي في عملية فصل النمو الاقتصادي عن استهلاك الموارد الطبيعية.
    However, globalization also poses some environmental threats through, for example, increased consumption of natural resources and generation of waste. UN بيد أن العولمة تنطوي أيضا على تهديدات للبيئة، مثلا زيادة استهلاك الموارد الطبيعية وإحداث الفضلات.
    It has become economically unprofitable for the State to pollute the environment and to engage in excessive consumption of natural resources. UN فقد أصبح من غير المجدي اقتصاديا للدولة أن تلوث البيئة وأن تفرط في استهلاك الموارد الطبيعية.
    This would substantially reduce consumption of natural resources and CO2 emissions while allowing sustainable economic development. UN ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    To support reduced consumption of natural resources, greenhouse gas and other emissions and industrial wastes in industrial processes. UN دعم الحدّ من استهلاك الموارد الطبيعية ومن انبعاث غازات الاحتباس الحراري وسائر الانبعاثات والنفايات الناشئة عن العمليات الصناعية.
    To support reduced consumption of natural resources, greenhouse gas and other emissions and industrial wastes in industrial processes. UN دعم خفض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري وغيرها من الانبعاثات والنفايات الصناعية في العمليات الصناعية.
    A fundamental challenge in industrial development is how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, mitigating the negative effects of climate change and pollution. UN يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الدفيئة من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث.
    The fundamental challenge for industry was how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse emissions from economic growth. UN وقال إن التحدّي الأساسي الذي يواجه الصناعة هو كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة وبين النمو الاقتصادي.
    This would help to decouple consumption of natural resources and release of emissions from industrial growth but would also increase industry's productivity, encourage the creation of new industries, allow greater access to global markets, and create jobs that support environmental improvements and resource efficiency. UN وهذا لا يسهم في فصل استهلاك الموارد الطبيعية وإطلاق الانبعاثات عن النمو الصناعي فحسب وإنما يزيد أيضاً من الإنتاجية الصناعية ويشجع على استحداث صناعات جديدة ويزيد من إمكانية الوصول إلى الأسواق العالمية ويوفر فرص عمالة تعزز عوامل تحسين البيئة وكفاءة استخدام الموارد.
    On Ecological Debt Day on 9 October, it had been announced that for the remainder of 2006 the rate of consumption of natural resources would exceed the planet's ability to produce them. UN وأشار إلى أنه أُعلِنَ في يوم الدَّين الإيكولوجي، 9 تشرين الأول/أكتوبر، أن معدل استهلاك الموارد الطبيعية حتى نهاية سنة 2006 سيزيد عن قدرة الكوكب على إنتاج هذه الموارد.
    It is also important to extend such efforts to include industry’s consumption of natural resources, and to correlate the consumption of natural resources with environmental degradation, which will ultimately require the development of national indicators with which to benchmark the environmental performance of industry. UN ومن المهم أيضا أن تُوسع هذه الجهود لتشمل استهلاك الصناعة من الموارد الطبيعية، وأن يُربط استهلاك الموارد الطبيعية بتدهور البيئة، مما سيتطلب في نهاية المطاف وضع المؤشرات الوطنية التي ينبغي قياس اﻷداء البيئي للصناعة بواسطتها.
    (b) The magnitude of the impact of a given population will vary depending on the amount and patterns of consumption of natural resources and of pollution. UN )ب( وسيتفاوت حجم اﻷثر الذي سيحدثه شعب معين حسب مقدار وأنماط استهلاك الموارد الطبيعية والتلوث.
    The impact of urban areas beyond their boundaries in terms of consumption of natural resources and environmental disruption has been described as the ecological footprint. UN 14 - إن تأثير المناطق الحضرية خارج حدودها من حيث استهلاك الموارد الطبيعية والاختلال البيئي قد وصف بأنه البصمة الإيكولوجية.
    To emerge from the current global economic crisis and to mitigate the worst effects of climate change, a green industrial revolution is needed to increasingly decouple growth from increasing consumption of natural resources and the growth of carbon emissions. UN 40- يتطلب الخروج من الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وتخفيف أسوأ آثار تغير المناخ قيام ثورة صناعية خضراء للمضي في فصل النمو عن تزايد استهلاك الموارد الطبيعية وتزايد انبعاثات الكربون.
    A fundamental challenge in industrial development is how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, mitigating the negative effects of climate change and pollution. UN يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الاحتباس الحراري من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث.
    A continuing challenge in industrial development is how to decouple the consumption of natural resources and the release of pollutants and greenhouse gas emissions from economic growth, mitigating the negative effects of climate change and pollution. UN 16- ثمة تحدّ لا يزال ماثلا أمام التنمية الصناعية هو كيفية فصل استهلاك الموارد الطبيعية وتسرّب الملوثات وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري عن النمو الاقتصادي، بغية التخفيف من حدة الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوث.
    The fundamental challenge in combating climate change was how to decouple the consumption of natural resources and greenhouse gas emissions from economic growth. UN 32- وأضاف قائلاً إن التحدي الأساسي في مكافحة تغير المناخ يكمن في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات غازات الدفيئة، والنمو الاقتصادي.
    In order to tackle the challenge of decoupling the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, UNIDO was spearheading the Green Industry Platform, a voluntary, multi-stakeholder partnership designed to advance an environmentally sustainable approach to industry. UN ولمواجهة تحدي فصل استهلاك الموارد الطبيعية وإطلاق انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عن النمو الاقتصادي، تتصدر هذه المنظمة منبر الصناعة المراعية للاعتبارات البيئية، وهى شراكة طبيعية لجهات معنية متعددة، صُممت لوضع نهج مستدام بيئياً تجاه الصناعة.
    " 17. These focus areas underpin poverty eradication, sustainable production and consumption of natural resources. UN ``17 - وتدعم مجالات التركيز هذه المسائل المتعلقة بالقضاء على الفقر والإنتاج المستدام، واستهلاك الموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more