"contact with their families" - Translation from English to Arabic

    • اتصال بأسرهم
        
    • الاتصال بأسرهم
        
    • اتصال مع أسرهم
        
    • والاتصال بأسرهم
        
    • الاتصال بأفراد أسرهن
        
    • بالاتصال بأسرهم
        
    • اتصال بأُسرهم بجميع
        
    They are deprived of any contact with their families and lawyers and their families have not been informed of the reasons for their arrest and detention. UN وهم محرومون من إقامة أي اتصال بأسرهم أو محاميهم كما أن أسرهم لم تبلغ بأسباب إلقاء القبض عليهم واحتجازهم.
    During placement in institutions, children should be assisted in maintaining contact with their families with a view towards achieving reintegration. UN وخلال فترة إيداع الأطفال في المؤسسات، ينبغي مساعدتهم للبقاء على اتصال بأسرهم بهدف إعادة إدماجهم.
    In particular, they have the right to contact with their families and with their legal representatives. UN وهم يتمتعون تحديداً بالحق في الاتصال بأسرهم وبممثليهم القانونيين.
    Efforts should be made to enable these prisoners to keep in contact with their families. UN وينبغي العمل على تمكين هؤلاء السجناء من مواصلة الاتصال بأسرهم.
    Many have run away due to psychological, physical or sexual abuse suffered in the home, while others have remained in contact with their families and work in the streets in order to supplement the family income. UN وقد فر الكثير منهم بسبب الإيذاء النفسي أو البدني أو الجنسي الذي عانوه في البيت، بينما بقي آخرون على اتصال مع أسرهم ويعملون في الشوارع لتكملة دخل الأسرة.
    The State party should also guarantee that all other aspects of its law and practice on pretrial detention are harmonized with the requirements of article 9 of the Covenant, including by providing detained persons with immediate access to counsel and contact with their families. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مواءمة جميع الجوانب الأخرى من قوانينها وممارساتها المتعلقة بالاحتجاز على ذمة المحاكمة مع مقتضيات المادة 9 من العهد، ويشمل ذلك تمكين الأشخاص المحتجزين فوراً من إمكانية الاستعانة بمحامين والاتصال بأسرهم.
    Most of these children were detained in army barracks and base camps and did not have any contact with their families. UN وقد احتجز معظم هؤلاء الأطفال في ثكنات عسكرية ومعسكرات أساسية، ولم يكونوا على اتصال بأسرهم.
    New social rehabilitation centres were being built, with a geographical distribution aimed at allowing prisoners to maintain contact with their families and a regime that ensured respect for their rights. UN كما يجري الآن في البلاد بناء مراكز جديدة لإعادة التأهيل الاجتماعي بتوزيع جغرافي يهدف إلى السماح للسجناء بالبقاء على اتصال بأسرهم والتمتع بنظام يكفل احترام حقوقهم.
    (f) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; and UN (و) عدم كفاية اللوائح لتأمين بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛
    (e) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; UN (ه) عدم كفاية اللوائح لضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في قبضة نظام قضاء الأحداث؛
    (f) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; and UN (و) وعدم كفاية اللوائح لتأمين بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في نظام قضاء الأحداث؛
    (e) The inadequacy of regulations to ensure that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system; UN (ه) عدم كفاية اللوائح لضمان بقاء الأطفال على اتصال بأسرهم أثناء وجودهم في قبضة نظام قضاء الأحداث؛
    Specialist staff will help them establish contact with their families and will also help them find jobs. UN ويساعد الأخصائيون في المراكز المحلية هؤلاء الأشخاص على إعادة الاتصال بأسرهم والحصول على عمل.
    It also commends the authorities at the social rehabilitation centres on their flexibility in enabling detainees to have contact with their families. UN كما يشيد الفريق بالسلطات المسؤولة عن مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي لما تبديه من مرونة في تمكين المحتجزين من الاتصال بأسرهم.
    During their interrogation, they were allegedly severely tortured, threatened and denied contact with their families and lawyers. UN وزعم أنه تم تعذيبهم بشدة خلال الاستجواب، وتهديدهم وحرمانهم من الاتصال بأسرهم ومحامييهم.
    The civilian internees and prisoners of war who had not yet been in contact with their families wrote Red Cross messages which will be distributed via the Ethiopian Red Cross Society, the Red Cross Society of Eritrea and other National Societies. UN وكتب المحتجزون المدنيون واﻷسرى الذين لم يسبق لهم الاتصال بأسرهم بطاقات الصليب اﻷحمر التي ستوزع عن طريق جمعية الصليب اﻷحمر اﻹثيوبية وجمعية الصليب اﻷحمر ﻹريتريا وغيرها من اﻷصناف الجمعيات الوطنية.
    Inmates could maintain contact with their families through letters, and all prisoners, including those from Gaza, were allowed to receive visits from family members from the West Bank and Israel. UN ويمكن للسجناء مواصلة الاتصال بأسرهم من خلال الرسائل، ويسمح لجميع السجناء، بمن فيهم الآتين من غزة، بتلقي زيارات من أفراد أسرهم من الضفة الغربية وإسرائيل.
    The Committee is also concerned at the absence of specific legal provisions ensuring that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تضمن للأطفال أن يبقوا على اتصال مع أسرهم في أثناء وجودهم في يد نظام قضاء الأحداث.
    The Committee is also concerned at the absence of specific legal provisions ensuring that children remain in contact with their families while in the juvenile justice system. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة تضمن للأطفال أن يبقوا على اتصال مع أسرهم في أثناء وجودهم في يد نظام قضاء الأحداث.
    People trying to maintain contact with their families and their motherland are being subjected to growing harassment, having already been worn down by arbitrary procedures aimed at preventing them from making visits. UN ويخضع الناس الذين يحاولون البقاء على اتصال مع أسرهم وأرض الوطن لمضايقات متزايدة، وقد أنهكتهم الإجراءات التعسفية الرامية إلى منعهم من القيام بزيارة الوطن.
    The State party should also guarantee that all other aspects of its law and practice on pretrial detention are harmonized with the requirements of article 9 of the Covenant, including by providing detained persons with immediate access to counsel and contact with their families. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مواءمة جميع الجوانب الأخرى من قوانينها وممارساتها المتعلقة بالاحتجاز على ذمة المحاكمة مع مقتضيات المادة 9 من العهد، ويشمل ذلك تمكين الأشخاص المحتجزين فوراً من إمكانية الاستعانة بمحامين والاتصال بأسرهم.
    Children must be allowed contact with their families and prompt access to legal counsel and interpretation. UN ويجب السماح للأطفال بالاتصال بأسرهم والحصول السريع على المشورة القانونية والترجمة الفورية.
    It should enhance the right of prisoners suspected of security-related offences to maintain contact with their families, including by telephone. UN وينبغي لها أن تعزّز حق السجناء المشتبه بهم في جرائم متعلقة بالأمن في البقاء على اتصال بأُسرهم بجميع الوسائل بما فيها الهاتف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more