"contacts with the government" - Translation from English to Arabic

    • اتصالات مع حكومة
        
    • الاتصالات مع الحكومة
        
    • اتصالات مع الحكومة
        
    • الاتصال بحكومة
        
    • الاتصالات مع حكومة
        
    The Special Rapporteur is pleased that contacts with the Government were established and that mechanisms and procedures for communications with the Government regarding allegations of violations of human rights were put in place during the mission. UN ومما يسر المقرر الخاص أنه تمت إقامة اتصالات مع حكومة العراق وأن آليات وإجراءات للاتصال مع الحكومة فيما يتعلق بمزاعم انتهاك حقوق الإنسان قد وضعت خلال البعثة.
    The Department is initiating contacts with the Government of the Russian Federation with a view to identifying rent-free or rent-subsidized premises to reduce the current high rental cost in that location. UN وقد شرعت الإدارة في إجراء اتصالات مع حكومة الاتحاد الروسي بغية تحديد الأماكن المجانية أو المدعومة الإيجار من أجل خفض التكاليف الإيجارية المرتفعة حاليا في ذلك الموقع.
    The Croatian Government welcomes the establishment of first contacts with the Government of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) and the Bosnian Serb de facto authorities, which have expressed their readiness to cooperate. UN وترحب الحكومة الكرواتية بإقامة أول اتصالات مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، وسلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع، والتي أعربت عن استعدادها للتعاون.
    While contacts with the Government have been encouraging, a national focal point has not yet been appointed. UN وعلى الرغم من أن الاتصالات مع الحكومة كانت مشجعة، فإنه لم يتم بعد تعيين مركز تنسيق وطني.
    contacts with the Government are under way to establish feasible alternatives. UN وتجرى اتصالات مع الحكومة لوضع بدائل ممكنة.
    2. Expresses its readiness to pursue contacts with the Government of the Russian Federation with a view to facilitating a peaceful solution. UN 2 - يبدي استعداده لاستئناف الاتصال بحكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير التوصل إلى حل سلمي.
    In addition to heading MIPONUH, the Head of Mission would have overall responsibility for United Nations politically related activities in Haiti and would maintain contacts with the Government of Haiti. UN ويتولى رئيس البعثة، باﻹضافة إلى رئاسة بعثة شرطة اﻷمم المتحدة في هايتي، المسؤولية اﻹجمالية عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالسياسة في هايتي، ويبقي على الاتصالات مع حكومة هايتي.
    In accordance with the presidential statement of 17 April, I will keep the Council informed on my contacts with the Government, and report back to the Council in due course on its findings and recommendations in this regard. UN وعملا بما جاء في البيان الرئاسي المؤرخ 17 نيسان/أبريل، سأبقي المجلس على اطلاع بشأن ما أجريه من اتصالات مع حكومة لبنان، وسأقدم تقريرا إلى المجلس في الوقت المناسب عن نتائج هذه الاتصالات، وما يقترح من توصيات في هذا الصدد.
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran and to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN في الدورة اﻷربعين المعقودة عام ١٩٨٤، طلبت لجنة حقوق اﻹنسان من الرئيس أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق الانسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة الى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٨٤/٥٤(.
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran and to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷربعين المعقودة عام ١٩٨٤، من رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٨٤/٥٤(.
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran and to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷربعين المعقودة عام ٤٨٩١، من رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ٤٨٩١/٤٥(.
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran and to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷربعين المعقودة عام ١٩٨٤، من رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٨٤/٥٤(.
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran and to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها اﻷربعين المعقودة عام ١٩٨٤، من رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين )قرار اللجنة ١٩٨٤/٥٤(.
    15. Immediately upon the issuance of my first report dated 15 July 1999 on the United Nations preliminary deployment in the Democratic Republic of the Congo (S/1999/790), I dispatched an advance civilian and military team to the subregion to establish contacts with the Government of Zambia and other participants in the ceasefire process and to formulate recommendations for the initial deployment of United Nations personnel. UN ١٥ - بُعيد إصدار تقريري اﻷول المؤرخ ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ المتعلق بالانتشار اﻷولي لﻷمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية )S/1999/790(، أوفدت فريقا مدنيا وعسكريا متقدما إلى المنطقة دون اﻹقليمية ﻹقامة اتصالات مع حكومة زامبيا وغيرها من المشتركين في عملية وقف إطلاق النار ولصوغ توصيات عن الانتشار اﻷولي ﻷفراد اﻷمم المتحدة.
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran, to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الأربعين، المعقودة في عام 1984، إلى رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد؛ وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين (قرار اللجنة 1984/54).
    At its fortieth session, in 1984, the Commission on Human Rights requested the Chairman to appoint a Special Representative of the Commission whose mandate would be to establish contacts with the Government of the Islamic Republic of Iran, to make a thorough study of the human rights situation in that country and to submit conclusions and appropriate suggestions to the Commission at its forty-first session (Commission resolution 1984/54). UN طلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الأربعين، المعقودة في عام 1984، إلى رئيسها أن يعين ممثلا خاصا للجنة تتمثل ولايته في إقامة اتصالات مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية والقيام بدراسة متعمقة لحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد؛ وتقديم النتائج والاقتراحات المناسبة إلى اللجنة في دورتها الحادية والأربعين (قرار اللجنة 1984/54).
    91. Since the question from the delegation of India was very complex, he hoped to give an answer during later contacts with the Government of India. Many of his recommendations, however, were directly linked to the protection of women's rights in the context of the fight against terrorism. UN 91 - ولما كان سؤال الوفد الهندي معقدا للغاية، فقد قال المقرر الخاص إنه يأمل الرد عليه فيما بعد في غضون الاتصالات مع الحكومة الهندية، وإن كان قد أكد أن عددا كبيرا من توصياته يتعلق مباشرة بحماية حقوق المرأة في سياق مكافحة الإرهاب.
    During the weeks prior to the elections, the Working Group had several contacts with the Government and with Albanian representatives to try to overcome those difficulties. UN وخلال اﻷسابيع السابقة على اجراء الانتخابات، أجرى الفريق العامل عدة اتصالات مع الحكومة ومع الممثلين اﻷلبانيين في محاولة للتغلب على تلك الصعوبات.
    2. Expresses its readiness to pursue contacts with the Government of the Russian Federation with a view to facilitating a peaceful solution. UN 2 - يبدي استعداده لاستئناف الاتصال بحكومة الاتحاد الروسي بغية تيسير التوصل إلى حل سلمي؛
    contacts with the Government of Rwanda did not produce any concrete evidence to support the claim that elements from the Democratic Republic of the Congo were involved in the massacre. UN ولم تسفر الاتصالات مع حكومة رواندا عن أية أدلة ملموسة لدعم الادعاء بأن عناصر من جمهورية الكونغو الديمقراطية كانت متورطة في المجزرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more