"contain a reference" - Translation from English to Arabic

    • تتضمن إشارة
        
    • يتضمن إشارة
        
    The MLC delegate had received instructions not to sign the document, as it did not contain a reference to the inter-Congolese dialogue. UN وتلقى وفد حركة تحرير الكونغو تعليمات بعدم التوقيع على الوثيقة، نظرا لأنها لا تتضمن إشارة إلى الحوار بين الكونغوليين.
    In her opinion, the paragraph should contain a reference to the requirement that courts based on customary law and religious courts should comply with article 26 of the Covenant. UN وقالت إنها ترى أن الفقرة يجب أن تتضمن إشارة إلى شرط أن تمتثل المحاكم التي تقوم على القانون العرفي والمحاكم الدينية لأحكام المادة 26 من العهد.
    This practice is forbidden by law, which forbids job announcements that contain a reference to sex, age or color. UN وهذه الممارسة يحظرها القانون، الذي يحظر إعلانات الوظائف التي تتضمن إشارة إلى نوع الجنس أو العمر أو اللون.
    The text of the note verbale should accordingly contain a reference to the attached form for reporting " nil " returns; UN وبناء على ذلك، ينبغي لنص المذكرة الشفوية أن يتضمن إشارة إلى الاستمارة المرفقة عند تقديم تقرير عن عدم وجود عمليات نقل.
    We abstained in the vote because the resolution just adopted does not contain a reference to this fact. UN ولقد امتنعنا عن التصويت ﻷن القرار المتخذ للتو لا يتضمن إشارة إلى هذه الحقيقة.
    The preamble should contain a reference to the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, and to international humanitarian law and human rights. UN وأضاف أن الديباجة يجب أن تتضمن إشارة إلى الإعلان الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للجمعية العامة، وإلى القانون الإنساني الدولي، وحقوق الإنسان.
    It was further believed that article 3, like article 7 of the 1997 Convention, should contain a reference to the balance of interests among States concerned, since articles 11 and 12 of the draft only contained procedural provisions. UN وأعرب كذلك عن الاعتقاد بأن المادة ٣، شأنها شأن المادة ٧ من اتفاقية ١٩٧٧، ينبغي أن تتضمن إشارة إلى توازن مصالح الدول المعنية، ذلـــــك أن المادتين ١١ و ١٢ من المشروع لا تتضمنان إلا أحكاما إجرائية.
    The Government of Greece considers that the reservations with respect to articles 2 and 16, which contain a reference to the provisions of the Islamic Shariah, are of unlimited scope and, therefore, incompatible with the object and purpose of the Convention. UN وترى حكومة اليونان أن التحفظات فيما يتعلق بالمادتين 2 و 16 والتي تتضمن إشارة إلى أحكام الشريعة الإسلامية ذات نطاق غير محدد وهي تتعارض بالتالي مع موضوع الاتفاقية وغرضها.
    Paragraphs 53 to 55 contain a reference to the need for the development of awareness-raising activities by the Office of the Ombudsman, and the Secretary-General strongly maintains that such awareness-raising in many areas needs to be a joint effort by both the Office of the Ombudsman and the Office of Human Resources Management. UN فالفقرات من 53 إلى 55 تتضمن إشارة إلى ضرورة تطوير أنشطة التوعية التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم، ويؤكد الأمين العام بقوة أن التوعية في العديد من المجالات ينبغي أن تكون جهدا مشتركا بين مكتب أمين المظالم ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    He highlighted the need for definitions from a legal point of view -- in this regard he noted that the Durban Declaration and Programme of Action recommended the strengthening of the Convention, which did not contain a reference to xenophobia; therefore there was a need for definition to know what xenophobia was and to ensure consistency. UN وأبرز المندوب الحاجة إلى وضع تعاريف من وجهة نظر قانونية، وأفاد في هذا الصدد بأن إعلان وبرنامج عمل ديربان قد أوصيا بتعزيز الاتفاقية التي لا تتضمن إشارة إلى كره الأجانب؛ ولذلك يلزم وضع تعريف لمعرفة ماهية كره الأجانب وضمان اتساقه.
    The findings of a community anti-Nazi audit of scholarly, scientific literary or other creative or artistic output should contain a reference to indications of the rehabilitation of Nazism, or the glorification of Nazi criminals and their accomplices or to the absence of such indications. UN وأما نتائج عمليات التدقيق المجتمعية لمكافحة النازية والمتعلقة بإسهامات المؤلفين والنواتج العلمية أو الأدبية أو الإسهامات الإبداعية الأخرى، فينبغي أن تتضمن إشارة إلى ما يدل على رد الاعتبار إلى النازية، أو تمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم أو إلى عدم وجود هذه المؤشرات.
    92. As was stated above, in the case of many laws, proportionality is not recognized at all, but others do contain a reference to proportionality in some form or another. UN 92- كما ذُكر أعلاه، لا يعترف الكثير من القوانين بالتناسب على الإطلاق، غير أن هناك قوانين أخرى تتضمن إشارة إلى التناسب بشكل من الأشكال.
    One delegation was of the opinion that the commentary should contain a reference to the practices of " opting in " and " opting out " common in European Community law (as, for example, in the Protocol on Social Policy). UN ورأى أحد الوفود أن التعليقات ينبغي أن تتضمن إشارة إلى الممارسات السائدة في قانون الجماعة الأوروبية والتي تتمثل في " اختيار " المشاركة أو عدم المشاركة (مثال على ذلك بروتوكول السياسات الاجتماعية).
    53. His delegation considered that a general rule on the attribution of conduct to international organizations should contain a reference to the " rules of the organization " ; the latter could not be clearly differentiated from international law and could offer important information on the obligations of international organizations, as well as on the competencies of the various organs of an organization. UN 53 - وأضاف أن وفده يرى أن أي قاعدة عامة لنسبة أي سلوك إلى منظمات دولية ينبغي أن تتضمن إشارة إلى " قواعد المنظمة " ؛ إذ لا يمكن تمييز هذه الأخيرة بوضوح عن القانون الدولي ويمكن أن توفِّر معلومات هامة عن التزامات المنظمات الدولية وعن اختصاصات شتى أجهزة المنظمة.
    A general reference to the matter had also been included in model provision 48, subparagraph (a), which, however, pursuant to the wishes of the Working Group, did not contain a reference to compensation. UN وقد أدرجت أيضا إشارة عامة إلى هذه المسألة في الفقرة الفرعية (أ) من الحكم النموذجي 48 التي، وفقا لرغبات الفريق العامل، لم تتضمن إشارة إلى التعويض.
    11. Mr. Samy (Egypt) said that the preamble to the draft articles on shared natural resources should contain a reference to aquifer States' compliance with international laws and treaties. UN 11 - السيد سامي (مصر): قال إن ديباجة مشاريع المواد بشأن تقاسم الموارد الطبيعية ينبغي أن تتضمن إشارة مرجعية إلى امتثال الدول ذات المستودعات المائية الجوفية للقوانين والمعاهدات الدولية.
    Switzerland believes that a resolution seeking to prohibit the use or threat of the use of nuclear weapons should at least contain a reference to this international non-proliferation regime. UN وتعتقد سويسرا أن قراراً يسعى لمنعلحظر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ينبغي على الأقل أن يتضمن إشارة إلى هذا النظام الدولي لمنع الانتشار.
    As it was the Council's task to deal with such situations, any country-specific resolution on human rights that was submitted to the Committee in the future should contain a reference to the relevant instruments of the Human Rights Council. UN ولما كانت مهمة المجلس هي معالجة تلك الحالات فإن أي قرار يقدم إلى اللجنة في المستقبل يتعلق ببلد محدد بشأن حقوق الإنسان ينبغي أن يتضمن إشارة إلى الصكوك ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    25. Ms. EVATT said that the heading of paragraph 9 should contain a reference to article 7 as well as article 6. UN ٥٢- السيدة إيفات قالت إن عنوان الفقرة ٩ ينبغي أن يتضمن إشارة إلى المادة ٧ إلى جانب المادة ٦.
    His delegation believed that the provision attributing responsibility to an international organization for an internationally wrongful act should contain a reference to the rules of the organization. UN وأضاف أن وفده يرى أن الحكم الذي ينسب المسؤولية للمنظمة الدولية عن عمل غير مشروع دوليا ينبغي أن يتضمن إشارة إلى قواعد المنظمة.
    The procedure in article 48 could instead retain the obligation to negotiate and contain a reference to existing dispute settlement procedures under international law applicable between the injured and the injuring State. UN وبدلا من ذلك، يمكن أن يبقي اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٤٨ على الالتزام بالتفاوض وأن يتضمن إشارة إلى اﻹجراءات القائمة المتعلقة بتسوية المنازعات بموجب القانون الدولي السارية بين الدولة المضرورة والدولة المحدثة للضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more