"contain all" - Translation from English to Arabic

    • تتضمن جميع
        
    • يتضمن جميع
        
    • تحتوي على جميع
        
    • يتضمن كل
        
    • تشتمل على جميع
        
    • تحتوي كُلّ
        
    • يحتوي على جميع
        
    • يحتو
        
    1. This document is presented to replace the previous core document, which did not contain all the relevant information. UN 1- هذه الوثيقة مقدمة لكي تحل محل الوثيقة الأساسية السابقة التي لم تتضمن جميع المعلومات ذات الصلة.
    It is the firm belief of my Government that the relevant Security Council decisions contain all the provisions for the restoration of a just peace in my country. UN وتؤمن حكومتي إيمانا وطيدا بأن مقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة تتضمن جميع اﻷحكام اللازمة ﻹحلال سلم عادل في بلدي.
    That text should of course contain all the relevant reform options presented and promoted by Member States in the past. UN وبطبيعة الحال ينبغي لذلك النص أن يتضمن جميع خيارات الإصلاح التي قدمتها ودعت إليها الدول الأعضاء في الماضي.
    It also believed that the budget proposal should contain all expenses of the Organization. UN ويرى الاتحاد أيضا أن مقترح الميزانية ينبغي أن يتضمن جميع مصروفات المنظمة.
    The ball of cells would contain all the stem cells we need. Open Subtitles كتلة الخلايا يمكن أن تحتوي على جميع الخلايا الجذعية التي نحتاجها
    It should contain all the relevant information necessary to enable Member States to take an informed decision on the matter. UN ويجب أن يتضمن كل المعلومات الضرورية لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرار مستنير في هذه المسألة.
    Such protocols contain all information about the site and its contacts with other organizations of relevance to the Commission's monitoring activities. UN وهذه البروتوكولات تتضمن جميع المعلومات عن الموقع وصلاته مع المنظمات اﻷخرى التي لها صلة بأنشطة المراقبة التي تضطلع بها اللجنة.
    10. Many States parties submit reports that do not contain all the relevant information requested under article 7. UN 10- تقدم دول أطراف عديدة تقارير لا تتضمن جميع المعلومات المناسبة المطلوبة بموجب المادة 7.
    The guidance had also been revised since the sixth meeting to take into account editorial comments and to emphasize that the text of task group reports should contain all information and details regarding the analysis of notifications. UN وقد تم أيضاً تنقيح التوجيه منذ الاجتماع السادس لمراعاة التعليقات التحريرية وتأكيد أن نص تقارير أفرقة العمل ينبغي أن تتضمن جميع المعلومات والتفاصيل المتعلقة بتحليل الإخطارات.
    This road map needs to contain all of the relevant parameters for achieving a two-State solution and should address the needs, demands and concerns of the parties in an equal and balanced manner. UN وخطة الطريق هذه يجب أن تتضمن جميع المعايير ذات الصلة لتحقيق حل يقوم على دولتين، ويجب أن تلبي احتياجات ومطالب وشواغل الطرفين بشكل متكافئ ومتوازن.
    As a means to describe an alleged situation better, general allegations may also include information received by the Special Rapporteur which cannot be transmitted as individual allegations because the reports received do not contain all the required details to take this kind of action. UN وقد تشتمل المزاعم ذات الطابع العام أيضاً على معلومات يتلقاها المقرر الخاص ولا يمكن إحالتها بوصفها مزاعم فردية ﻷن التقارير الواردة لا تتضمن جميع التفاصيل اللازمة لاتخاذ اجراء كهذا.
    10. Many States parties submit reports that do not contain all the relevant information requested under article 7. UN 10- تقدم دول أطراف عديدة تقارير لا تتضمن جميع المعلومات المناسبة المطلوبة بموجب المادة 7.
    It is Brazil's firm belief that the promotion of a culture of peace, to which we are all committed, must contain all the elements I have mentioned. UN ولدى البرازيل اعتقاد راسخ بأن تعزيز ثقافة للسلام، نحن جميعا ملتزمون بها، يجب أن يتضمن جميع العناصر التي ذكرتها.
    Before the adoption of the Act, the country's criminal law did not contain all of the acts constituting offences under international criminal law. UN فحتى ذلك الوقت، لم يكن القانون الجنائي الكونغولي يتضمن جميع المخالفات التي اعتبرها القانون الجنائي الدولي جرائم.
    The register must record the chronological sequence of the deprivation of liberty and contain all information relevant to the application of this measure. UN ذلك أنه يتعين على السجل أن يجسد التسلسل الزمني للحرمان من الحرية وأن يتضمن جميع العناصر التي لها دور في تطبيق هذا التدبير.
    While the Group's report did not contain all of the elements desired by any one party, its recommendations afforded a unique opportunity to revitalize the partnership of all those involved in peacekeeping. UN وفي حين أن تقرير الفريق لا يتضمن جميع العناصر المطلوبة من أي طرف، فإن توصياته تتيح فرصة فريدة لإعادة تنشيط الشراكة بين جميع الأطراف المشاركة في عمليات حفظ السلام.
    Therefore, at least one Information Centre should be established in Croatia and contain all the relevant material relating to the war crimes and events that occurred in Croatia. UN ولذلك، ينبغي إنشاء مركز واحد للمعلومات على الأقل في كرواتيا يتضمن جميع المواد ذات الصلة بجرائم الحرب والأحداث التي جرت في كرواتيا.
    Under paragraph 4 of the same article, the secretariat must circulate a synopsis of the notifications of final regulatory actions which it has received, including information regarding those notifications that do not contain all the information required under Annex I of the Convention. UN وبموجب الفقرة 4 من ذات المادة، يجب أن تقوم الأمانة بتعميم موجز للإخطارات الواردة إليها بما اتخذ من إجراءات تنظيمية، بما في ذلك المعلومات عن تلك الإخطارات التي لا تحتوي على جميع المعلومات المطلوبة بموجب المرفق الأول للاتفاقية.
    However, it does not sufficiently differentiate programme activities from programme implementation activities, nor does it contain all the programme implementation and United Nations development coordination activities. UN غير أنه لا يفرق بشكل كاف بين الأنشطة البرنامجية وأنشطة تنفيذ البرامج، كما لا يتضمن كل أنشطة تنفيذ البرامج وأنشطة تنسيق التنمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Furthermore, concerns were also expressed by some experts that the decision-guidance document might not contain all of the information that they thought might otherwise be available to assist a designated national authority in making an informed decision. UN يضاف إلى ذلك أن بعض الخبراء أعربوا عن مشاغل من أن وثيقة توجيه القرارات قد لا تشتمل على جميع المعلومات التي قد تكون متوافرة خارجها لمساعدة الهيئة الوطنية المعينة على اتخاذ قرار مستنير.
    Some of the approved policy documents are not complete, do not contain all of the above-mentioned essential elements and communication to or involvement of the stakeholders is rare. UN وبعض الوثائق السياساتية المعتمدة غير مكتملة أو أنها لا تحتوي كُلّ العناصر الأساسية اللازمة المذكورة آنفا أو أن المعلومات الموجهة إلى الجهات صاحبة المصلحة نادرة أو أن مشاركة تلك الجهات في هذا الميدان أمر لا يحدث كثيرا.
    With regard to the reform of the United Nations Environment Programme and Habitat, the resolution does not contain all the elements originally expected. UN وفيما يتعلق بإصلاح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركــز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية، فإن القرار لا يحتوي على جميع العناصر المتوقعة أصلا.
    However, the CD-ROM that it delivered did not contain all the modules necessary to fully use the software. UN بيد أن القرص المدمج (CD-Rom) الذي سلمه لم يحتو على النمائط الضرورية لاستعمال البرامجيات استعمالا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more