It also does not contain any provisions on uses. | UN | كما لا يتضمن أي أحكام بشأن أوجه الاستخدام. |
The Working Group was of the view that the General Agreement did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق العام لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
The Working Group was of the view that the Agreement Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
In addition, the Convention on the Law of the Sea does not contain any provisions expressly governing that area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتفاقية قانون البحار لا تتضمن أي أحكام تنظم ذلك المجال بوضوح. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون ذات صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
Redress 20. The Committee is concerned that current criminal legislation does not contain any provisions guaranteeing redress for damage caused to victims of torture. | UN | 20- يساور اللجنة القلق لأن التشريعات الجنائية الحالية لا تتضمن أي حكم يضمن جبر الضرر الذي يتعرض له ضحايا التعذيب. |
The authors argued that the Presidential Decree did not contain any provisions that would allow the denial of an application containing a request to authorize a meeting on the ground that a meeting on the similar subject had already taken place in the past. | UN | وحاجّ أصحاب البلاغ بالقول إن المرسوم الرئاسي لا يتضمن أي حكم يسمح برفض طلبٍ يحتوي على التماس الترخيص بعقد تجمع لأن تجمعاً عن موضوع مماثل كان قد عُقد في وقت سابق. |
The Working Group was of the view that the Agreement did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
32. The Government stressed that Lebanese law did not contain any provisions discriminating against foreigners. | UN | 68 - وأكدت الحكومة أن القانون اللبناني لا يتضمن أي أحكام تمييزية ضد الأجانب. |
The law on social and legal protection from violence in the family did not contain any provisions to prevent domestic violence directed specifically against women, nor did it lay down any specific punishments for the perpetrators of such acts. | UN | فقانون الحماية الإجتماعية والقانونية من العنف في الأسرة لا يتضمن أي أحكام لمنع العنف المنزلي الموجه للمرأة بالتحديد، كما أنه لا يفرض أي عقوبات محددة على مرتكبي هذه الأفعال. |
It does not contain any provisions on allocation. | UN | ولا يتضمن أي أحكام بشأن التوزيع. |
14. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. | UN | 14 - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الإنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد. |
15. Pitcairn’s Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. | UN | ١٥ - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيــرن )١٩٧٠( والتعليمات الملكيــة لبيتكيــرن )١٩٧٠(، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق اﻹنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد. |
15. Pitcairn’s Constitution, as embodied in the Pitcairn Order (1970) and the Pitcairn Royal Instructions (1970), does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. | UN | ١٥ - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيــرن )١٩٧٠( والتعليمات الملكيــة لبيتكيــرن )١٩٧٠(، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق اﻹنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد. |
56. The Statute of the International Court of Justice did not contain any provisions concerning its relationship with the Security Council, and the Court had heard cases which related to situations under consideration by the Council under Article 39 of the Charter. | UN | ٥٦ - وأوضح أن النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية لا يتضمن أي أحكام تتصل بعلاقته بمجلس اﻷمن، وقد نظرت المحكمة في قضايا تتعلق بحالات قيد النظر في مجلس اﻷمن بموجب المادة ٣٩ من الميثاق. |
15. Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights, nor has any formal machinery been established specifically for that purpose. | UN | 15 - ودستور بيتكيرن، كما يتجسد في أمر بيتكيرن لعام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن لعام 1970، لا يتضمن أي أحكام تكفل حقوق الإنسان بشكل صريح، ولم تنشأ أي آلية رسمية لهذا الغرض على وجه التحديد. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
The Working Group was of the view that the Convention did not contain any provisions that might be directly relevant to electronic commerce. | UN | ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
Admittedly the European Convention on Human Rights had been incorporated in national legislation, but that legislation did not contain any provisions on discrimination. | UN | ولا شك في أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أدرجت في القانون الوطني، ولكن هذه الاتفاقية لا تتضمن أي حكم بشأن مسألة التمييز. |
The authors argued that the Presidential Decree did not contain any provisions that would allow the denial of an application containing a request to authorize a meeting on the ground that a meeting on the similar subject had already taken place in the past. | UN | وحاجّ أصحاب البلاغ بالقول إن المرسوم الرئاسي لا يتضمن أي حكم يسمح برفض طلبٍ يحتوي على التماس الترخيص بعقد تجمع لأن تجمعاً عن موضوع مماثل كان قد عُقد في وقت سابق. |