However, the Secretary-General was not seeking funding for the additional amount and would seek to contain costs through 2014. | UN | بيد أن الأمين العام لا يلتمس تمويلا للمبلغ الإضافي، حيث سيحاول احتواء التكاليف حتى نهاية عام 2014. |
The Secretariat must contain costs and avoid further increases. | UN | ويجب على الأمانة العامة احتواء التكاليف وتجنب المزيد من الزيادات. |
UNODC will continue to closely scrutinize expenditures throughout 2013 in an effort to further contain costs. | UN | وسيواصل المكتب التدقيق عن كثب في النفقات طوال عام 2013 في محاولة لتعزيز عملية احتواء التكاليف. |
156. APRO indicated that the post of Portfolio Advisor had not been filled because a moratorium had been placed by headquarters on new appointments in an effort to contain costs. | UN | 156 - وأشار المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إلى أن وظيفة مستشار للحافظة لا تزال شاغرة بسبب وقف التعيينات الجديدة الصادر عن المقر سعياً إلى الحد من التكاليف. |
5. Requests the Secretary-General to undertake a survey of current health-care plans for active and retired staff within the United Nations system, to explore all options to increase efficiency and contain costs and to report thereon at its seventieth session. | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري استقصاء لخطط الرعاية الصحية الحالية للموظفين العاملين والمتقاعدين داخل منظومة الأمم المتحدة وأن يبحث جميع الخيارات الممكنة لزيادة الكفاءة واحتواء التكاليف وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها السبعين. |
This arrangement, although placing pressure on existing operations, has enabled the Organization to contain costs at a minimum. | UN | وقد أتاح هذا الترتيب للمنظمة احتواء التكاليف الى أدنى حد ممكن، وإن كان يمثل ضغطا على العمليات القائمة. |
The entire process must be simplified and rendered more transparent, thus making it possible to contain costs and increase effectiveness to the satisfaction of both management and staff. | UN | ويجب تبسيط العملية برمتها وإضفاء المزيد من الوضوح عليها، لكي يمكن احتواء التكاليف وزيادة الفاعلية بشكل يرضي اﻹدارة والموظفين على حد سواء. |
The increase is offset by a reduction in operational costs, particularly in the areas of travel, information and communications technology, and other supplies, services and equipment, in line with the mission's efforts to contain costs. | UN | ويقابل هذه الزيادة انخفاضٌ في التكاليف التشغيلية، ولا سيما في مجالات السفر، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واللوازم والخدمات والمعدات الأخرى، تمشيا مع جهود البعثة الرامية إلى احتواء التكاليف. |
11. The project management team had made commendable efforts to contain costs through value engineering. | UN | 11 - وتابع كلامه قائلا إن فريق إدارة المشروع بذل جهودا جديرة بالثناء من أجل احتواء التكاليف من خلال هندسة القيمة. |
The project team fully understands the risks of the multiple guaranteed maximum price contract approach, and the importance of minimizing change orders and coordinating the interfaces between the guaranteed maximum price contracts carefully in order to contain costs and protect the schedule. | UN | ويتفهم فريق المشروع تماما مخاطر النهج القائم على تعدد عقود السعر الأقصى المضمون، وأهمية تقليل أوامر التغيير إلى الحد الأدنى والتنسيق الدقيق لأوجه التلاقي بين عقود السعر الأقصى المضمون من أجل احتواء التكاليف والحفاظ على الجدول الزمني. |
The volume increases are net $50.5 million in reductions and shifts to other resources, in line with Executive Board direction, in order to contain costs and increase burden sharing. | UN | وتشكل الزيادات في الحجم مبلغا صافيا قدره 50.5 مليون دولار من حالات التخفيض والنقل إلى موارد أخرى، تمشيا والتوجيه الصادر عن المجلس التنفيذي، وذلك بهدف احتواء التكاليف وزيادة تقاسم الأعباء. |
He emphasized the importance of meeting new and rapidly evolving requirements in very short time frames to support the Organization's ability to implement its mandate as well as to contain costs. | UN | وشدد على أهمية الوفاء بالمتطلبات الجديدة التي تتطور بسرعة، وذلك خلال أُطر زمنية وجيزة لدعم قدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها فضلا عن احتواء التكاليف. |
The principal objective was to contain costs while maintaining health insurance coverage for serving staff and retirees comparable to the programmes of large employers and Governments. | UN | وأضاف أن الهدف الرئيسي المتوخى يكمن في احتواء التكاليف مع الحفاظ في نفس الوقت على تغطية للتأمين الصحي للموظفين العاملين والمتقاعدين تكون مماثلة للبرامج المعتمدة من قبل كبار المستخدمين والحكومات. |
His delegation commended the Codification Division for its efforts to ensure that the programme met the needs of Member States and its determination to contain costs in the interests of maintaining the number of fellowships as well as the regional courses. | UN | وينوه وفد بلده بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين لضمان أن يلبي البرنامج احتياجات الدول الأعضاء وعزم الشعبة على احتواء التكاليف في سبيل الإبقاء على عدد من المنح الدراسية وكذلك الدورات الإقليمية. |
47. The costs of a legal aid defence, much like the costs of a privately funded defence, depend on a variety of external factors, which are beyond the control of the Registry and limit the Registry's ability to contain costs. | UN | 47 - تتوقف تكاليف الدفاع المقدم في إطار المعونة القانونية، شأنه في ذلك شأن الدفاع الممول من مصادر خاصة، على مجموعة متنوعة من العوامل الخارجية التي لا تخضع لسيطرة قلم المحكمة والتي تحد من قدرته على احتواء التكاليف. |
In this regard, the Committee urges ECLAC to contain costs through better use of the available ICT infrastructure. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الاستشارية اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على احتواء التكاليف من خلال تحسين الاستعانة بما هو متاح من المرافق الأساسية لتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |
They would ensure the standardization and consolidation of ICT, which would ultimately help contain costs and speed up the implementation of strategic technology-intensive projects such as Umoja. | UN | فهي ستضمن التوحيد القياسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوطيدها، مما سيساعد في نهاية المطاف على احتواء التكاليف والتعجيل بتنفيذ المشاريع الاستراتيجية الكثيفة الاستخدام للتكنولوجيا من قبيل مشروع أوموجا. |
However, maintenance of the Umoja project team pending full deployment of Extension 2 did not mean there was no need to make adjustments to the size and composition of the team, or to contain costs and provide most of the required expertise in-house. | UN | غير أن الإبقاء على فريق المشروع في انتظار إكمال هذه المرحلة لا يعني انتفاء الحاجة إلى إجراء تعديلات في حجم الفريق وتشكيله، أو إلى احتواء التكاليف والاستعانة بأكبر قسط من الخبرة اللازمة من داخل المنظمة. |
(b) In order to contain costs and keep the project within budget, the following are recommended: | UN | )ب( عملا على الحد من التكاليف وإبقاء المشروع داخل إطار الميزانية، يوصى بما يلي: |
83. Recognizing the above reality as well as the need to stay within budget, the project has sought to contain costs as much as possible, proposing the minimum possible amounts in each fiscal cycle, without compromising the capacity to manage the implementation, in an effort to draw out the resources for as long as possible until full Umoja deployment. | UN | 83 - وإقراراً بالحقيقة المذكورة أعلاه، علاوة على ضرورة إبقاء الموارد في حدود الميزانية، يسعى المشروع إلى الحد من التكاليف قدر الإمكان، مع اقتراح الحد الأدنى الممكن من المبالغ في كل دورة مالية، دون المساس بالقدرة على إدارة التنفيذ، وذلك في إطار الجهد الرامي إلى تحقيق الاستفادة القصوى من الموارد لأطول مدة ممكنة حتى النشر الكامل لنظام أوموجا. |
A final decision must be based on sound assumptions and the will to contain costs while ensuring project delivery, bearing in mind the lessons of the capital master plan. | UN | ويجب أن يستند أي قرار نهائي إلى افتراضات صحيحة وإرادة التحكم في التكاليف إلى جانب كفالة إنجاز المشروع، مع مراعاة الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |