"contain elements" - Translation from English to Arabic

    • تتضمن عناصر
        
    • تحتوي على عناصر
        
    • عناصر تضمنت ازدواجا
        
    • يتضمن عناصر
        
    • يحتوي على عناصر
        
    • يتضمن بعض العناصر
        
    • عناصر للازدواج في
        
    • عنصرين متعلقين
        
    • الصناديق عناصر للازدواج
        
    They may contain elements to which one side attaches more importance than does the other. UN وقد تتضمن عناصر يعلق عليها أحد الجانبين أهمية تفوق ما يعلقها عليها الجانب الآخر.
    At the same time, we also regret that some paragraphs in this draft resolution contain elements which are imprecise or impractical or which have undesirable or unclear implications for the United Nations and for Member States. UN وفي الوقت نفسه، نأسف أيضا ﻷن بعض الفقرات في مشروع القرار هذا تتضمن عناصر غير دقيقة أو غير عملية أو تترتب عليها آثار غير مستحبة أو غير واضحة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء.
    It is worth noting that the Commission draft articles do not contain elements of such regime thinking. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مشاريع المواد التي وضعتها اللجنة لا تتضمن عناصر من هذا النوع من التفكير في النظم.
    Those that still contain elements of discrimination against persons with disabilities will be pushed forward for amendments. UN وسيتم تقديم التشريعات التي ما زالت تحتوي على عناصر من التمييز ضد ذوي الإعاقة لإدخال تعديلات عليها.
    Those amounts have been eliminated, as shown in statement I. Similarly, the United Nations financial statements for individual funds contain elements of double-counting of inter-fund indebtedness totalling $924.3 million. UN وشُطبت تلك المبالغ كما هو مبيَّن في البيان الأول. وعلى غرار ذلك، تشمل البيانات المالية للأمم المتحدة الخاصة بكل من الصناديق عناصر تضمنت ازدواجا في تسجيل المديونية بين الصناديق بما مجموعه 924.3 مليون دولار.
    The latter text does contain elements which, as an administering Power, the United Kingdom can welcome. UN إن نص مشروع القرار الثاني يتضمن عناصر يمكن أن ترحب بها المملكة المتحدة باعتبارها دولة قائمة باﻹدارة.
    She regretted that the draft resolution continued to contain elements that required her delegation to vote against it. UN وأعربت عن أسفها لأن مشروع القرار لا يزال يحتوي على عناصر تقتضي من وفدها التصويت ضده.
    474. First, the text of the reservation itself may well contain elements that provide information about its author's intention in the event that the reservation is impermissible. UN 474 - أولا، من المؤكد أن نص التحفظ نفسه يمكن أن يتضمن بعض العناصر التي تسمح باستخلاص نية صاحبه إذا كان التحفظ غير صحيح.
    All of these proposals contain elements for a pragmatic and durable solution in Bosnia and Herzegovina as well as in the rest of former Yugoslavia. UN وجميع هذه المقترحات تتضمن عناصر لحل عملي ودائم في البوسنة والهرسك، وأيضا في باقي أجزاء يوغوسلافيا السابقة.
    A large scale assessment exercise conducted in 2010 by organs of the prosecution resulted in the identification of a significant number of laws that were found to contain elements facilitating corruption, which led to legislative amendments. UN وأفضت عملية تقييم أجرتها أجهزة النيابة العامة على نطاق واسع في عام 2010 إلى تحديد عدد كبير من القوانين التي رُئِي أنها تتضمن عناصر تساعد على ممارسة الفساد، مما أسفر عن تعديل تلك القوانين.
    68. There are several pieces of legislation which contain elements of Islamic law either formally or materially, among others: UN 68- وهناك عدة تشريعات تتضمن عناصر من الشريعة الإسلامية إمّا بشكل رسمي أو مادي، ومن بين هذه التشريعات ما يلي:
    While these instruments do not have the same binding force as treaties, they may contain elements that already impose or may come to impose obligations on States under customary international law. UN ورغم أن هذه الصكوك لا تتسم بالقوة الملزِمة نفسها التي تتسم بها المعاهدات، فإنها قد تتضمن عناصر تفرض على الدول بالفعل أو قد تفرض عليها التزامات بموجب القانون الدولي العرفي.
    Much of the information in it seemed to contain elements that would be appropriate in a biennial budget performance report. UN ويبدو أن العديد من المعلومات الواردة فيها تتضمن عناصر سيكون من المناسب إدراجها في تقرير عن أداء الميزانية في فترة سنتين.
    Nevertheless, these documents contain elements of accessibility, affordability and quality of medicines in developing countries, corresponding to the normative content of the right to health. UN بيد أن هذه الوثائق تتضمن عناصر إمكانية الاستفادة من الأدوية في البلدان النامية والحصول عليها وكذلك نوعيتها، تتفق مع المحتوى المعياري للحق في الصحة.
    4.5 The State party considers that the complainants' oral and written submissions contain elements of vagueness and inconsistency. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن العروض الشفوية والخطية المقدمة من أصحاب الشكوى تحتوي على عناصر من الغموض وعدم الاتساق.
    4.5 The State party considers that the complainants' oral and written submissions contain elements of vagueness and inconsistency. UN 4-5 وترى الدولة الطرف أن العروض الشفوية والخطية المقدمة من أصحاب الشكوى تحتوي على عناصر من الغموض وعدم الاتساق.
    2. The United Nations financial statements for individual funds contain elements of double-counting of income of $579.9 million, expenditure of $595.4 million and transfers to other funds of $15.5 million. UN 2 - تشمل البيانات المالية للأمم المتحدة لفرادى الصناديق عناصر تضمنت ازدواجا في تسجيل الإيرادات قدرها 579.9 مليون دولار، وفي تسجيل النفقات قدرها 595.4 مليون دولار، وفي التحويلات إلى صناديق أخـرى قدرها 15.5 مليون دولار.
    The remark was made that it was that link that gave a State the right to require reparation from another State and the draft articles must contain elements making it possible clearly to identify the party entitled to initiate an action for reparation. UN وطرحت ملاحظة تقول بأن تلك الصلة هي التي تعطي الدولة الحق في مطالبة دولة أخرى بجبر الضرر وأن مشروع المواد يجب أن يتضمن عناصر تمكن بوضوح من تحديد الطرف الذي يحق له تحريك اجراءات الدعوى للمطالبة بجبر الضرر.
    In Interhandel the Court stated that, although the dispute might contain elements of a direct injury, UN ففي قضية إنترهاندل قالت المحكمة إنه بالرغم من أن النـزاع قد يحتوي على عناصر من الضرر المباشر،
    (43) First, the text of the reservation itself may well contain elements that provide information about its author's intention in the event that the reservation is invalid. UN 43) أولاً، من المؤكد أن نص التحفظ نفسه يمكن أن يتضمن بعض العناصر التي تسمح باستخلاص نية صاحبه إذا كان التحفظ غير صحيح.
    These amounts have been eliminated, as shown in statement I. Similarly, the United Nations financial statements for individual funds contain elements of double-counting of inter-fund indebtedness totalling $563.7 million. UN وقد استبعدت هذه المبالغ كما هو مبيـَّـن في البيان الأول. وبالمثـل، تتضمـن البيانات المالية للأمم المتحدة لفرادى الصناديق عناصر للازدواج في تسجيل المديونيـة فيما بين الصناديق لمبالغ مجموعهـا 563.7 مليون دولار.
    2. The financial statements of the United Nations University contain elements of double-counting of income and expenditure totalling $27,897,000. UN 2 - تتضمن البيانات المالية لجامعة الأمم المتحدة عنصرين متعلقين بازدواج تسجيل الإيرادات والنفقات بما مجموعه 000 897 27 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more