For example, treaties of friendship, commerce and navigation often contain provisions regarding bilateral commerce that might need to be suspended during armed conflict between the parties. | UN | فمعاهدات الصداقة والتجارة والملاحة، على سبيل المثال، كثيرا ما تتضمن أحكاما بشأن التجارة الثنائية قد يتعين تعليق نفاذها خلال النزاع المسلح بين الطرفين. |
It should be noted, in particular, that those principles contain provisions that do not give developing countries access to the information gathered. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذه المبادئ تتضمن أحكاما لا تسمح للبلدان النامية باستخدام المعلومات المستقاة. |
Information on any international instruments or national legislation that contains or may contain provisions of wider application | UN | ● معلومات عن أي صكوك دولية أو تشريعات وطنية تتضمن أو قد تتضمن أحكاماً أوسع نطاقاً من حيث تطبيقها. |
Information on any international instruments or national legislation that contains or may contain provisions of wider application | UN | ● معلومات عن أي صكوك دولية أو تشريعات وطنية تتضمن أو قد تتضمن أحكاماً أوسع نطاقاً من حيث تطبيقها. |
This article is without prejudice to any international instrument or national legislation which does or may contain provisions of wider application. | UN | لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل. |
It does not contain provisions that have financial implications. | UN | وهو لا يتضمن أحكاما تترتب عليها آية آثار مالية. |
If we opt for ex nunc should the treaty contain provisions to allow its quick entry into force? | UN | فإذا اخترنا الأثر الرجعي، هل ينبغي للمعاهدة أن تحتوي على أحكام تسمح بسرعة دخولها حيز النفاذ؟ |
The United States was also party to several international agreements and measures that contain provisions on by-catch and discards. | UN | كذلك، فإن الولايات المتحدة طرف في العديد من الاتفاقات والتدابير الدولية التي تتضمن أحكاما بشأن المصيد العرضي والمرتجع. |
In particular, the sections on countermeasures, crimes, dispute settlement and State injury contain provisions that are not supported by customary international law. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن الفروع المتعلقة بالتدابير المضادة، والجنايات، وتسوية المنازعات، وضرر الدولة تتضمن أحكاما لا يعززها القانون الدولي العرفي. |
Information on any international instruments or national legislation that contains or may contain provisions of wider application. | UN | معلومات عن أي صكوك دولية أو تشريعات وطنية تتضمن أو قد تتضمن أحكاما أوسع نطاقا من حيث تطبيقها. |
Mali is party to 12 international legal instruments relating to counter-terrorism which contain provisions on mutual judicial assistance. | UN | إن مالي طرف في 12 صكا قانونيا دوليا يتعلق بمكافحة الإرهاب تتضمن أحكاما تتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة. |
Information on any international instruments or national legislation that contains or may contain provisions of wider application. | UN | ● معلومات عن أي صكوك دولية أو تشريعات وطنية تتضمن أو قد تتضمن أحكاماً أوسع نطاقاً من حيث تطبيقها. |
Very few IIAs contain provisions that regulate international investment stocks or flows. | UN | فقلة قليلة من اتفاقات الاستثمار الدولية تتضمن أحكاماً تنظم أرصدة الاستثمار الدولي أو تدفقاته. |
However, neither the European Convention nor its Protocols contain provisions equivalent to articles 10 and 26 of the Covenant. | UN | إلا أنه لا الاتفاقية الأوروبية ولا بروتوكولاتها تتضمن أحكاماً تعادل أحكام المادتين 10 و26 من العهد. |
2. This article is without prejudice to any international instrument or national legislation which does or may contain provisions of wider application. | UN | 2- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاماً ذات تطبيق أشمل. |
However, it did contain provisions on ensuring equal opportunities for women. | UN | غير أنه يتضمن أحكاماً عن ضمان تكافؤ الفرص للنساء. |
The draft convention is the only one to contain provisions that offer considerable scope to freedom of contract. | UN | ومشروع الاتفاقية هو الوحيد الذي يتضمن أحكاما توفر نطاقا واسعا لحرية التعاقد. |
Prior to the adoption of these amendments, the financial legislation did not contain provisions concerning the prevention of the financing of terrorism. | UN | وقبل إقرار هذه التعديلات لم يكن التشريع المالي يتضمن أحكاما تتعلق بمنع تمويل الإرهاب. |
Most of these instruments contain provisions that may contribute to the protection of biodiversity in Antarctica. | UN | وأغلب هذه الصكوك تحتوي على أحكام قد تسهم في حماية التنوع البيولوجي في انتاركتيكا. |
The Special Representative notes that many examples of security legislation contain provisions restricting the right to habeas corpus. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن العديد من التشريعات الأمنية تشتمل على أحكام تقيد الحق في أمر الإحضار. |
The legislation does not contain provisions requiring consultations to take place with requesting States before refusing extradition; however, in practice, such consultations have been conducted. | UN | والتشريعات لا تتضمَّن أحكاماً تشترط التشاور مع الدولة الطالبة قبل رفض طلب التسليم، غير أنَّ مشاورات من هذا القبيل سبق وأن أُجريت بالفعل. |
The laws are of particular importance because they contain provisions on Republican borders and because no collision exists between Montenegrin and Croatian laws regarding the definition of Republican borders. | UN | ويتسم هذان القانونان بأهمية خاصة ﻷنهما يتضمنان أحكاما بشأن حدود الجمهوريتيــن، وﻷنــه لا يوجد تعارض بين قوانين الجبل اﻷسود وقوانين كرواتيا بشأن تعريف حدود الجمهوريتين. |
Two of the areas discussed in the Platform, violence against women and women and armed conflict, contain provisions and recommendations that are pertinent to the Convention and the Committee's work. | UN | وهناك مجالان اثنان نوقشا في المنهاج، وهما العنف ضد المرأة والمرأة والنزاع المسلح، يتضمنان أحكاماً وتوصيات تعتبر ذات صلة بالاتفاقية وبعمل اللجنة. |
95. In Armenia, there are no laws, legal acts, decisions or policies that contain provisions discriminating against women. | UN | 95- ولا توجد في أرمينيا أي قوانين، أو إجراءات قانونية، أو قرارات، أو سياسات، تنطوي على أحكام تمييز ضد المرأة. |
For the time being, the draft articles should contain provisions based on existing practice that were general enough to resolve questions of responsibility for the majority of international organizations. | UN | ومؤقتا ينبغي لمشاريع المواد أن تشمل أحكاما على أساس الممارسة القائمة، وهي أحكام تكفي عموما لحل مسائل المسؤولية عن أغلبية المنظمات الدولية. |
The Mission believes that the reforms contain provisions which adequately address the peace agreements' goal of reducing abstention and broadening citizen participation in elections. | UN | وترى البعثة أن الإصلاحات تتضمن شروطا تلبي الهدف الذي يتوخى الحد من امتناع المواطن عن الانتخاب وتوسيع نطاق اشتراكه في الانتخابات. |
These agreements contain provisions concerning the coordination of bilateral anti-terrorism efforts. | UN | وتشمل هذه الاتفاقيات أحكاما تتعلق بتنسيق الجهود الثنائية لمكافحة اﻹرهاب. |
When a general code of conduct for public officials is enacted, it is expected that some provisions will nevertheless contain provisions addressing specifically the conduct of the procurement personnel. | UN | وعند اشتراع مدونة قواعد سلوك عامة بشأن الموظفين العموميين فإنَّ من المتوقع أن تتضمن بعض أحكامها على الرغم من عموميتها نصوصاً تخص تحديداً سلوك الموظفين المسؤولين عن المشتريات. |
Articles 166, 167 and168 of the Penal Code contain provisions which prohibit and punish acts that lead to forced confession, the infringement of individual liberty and the use of force. | UN | كما تضمن قانون الجرائم والعقوبات في المواد 166، 167و168 نصوصا تحرم وتعاقب على الأفعال التي تؤدي إلى الإكراه على الاعتراف، والتعرض لحرية الأشخاص واستعمال القسوة. |