"contained a number of" - Translation from English to Arabic

    • يتضمن عددا من
        
    • تتضمن عددا من
        
    • تحتوي على عدد من
        
    • يتضمن عدداً من
        
    • تضمن عددا من
        
    • تضمنت عدداً من
        
    • تتضمن عدداً من
        
    • يشتمل على عدد من
        
    • اشتملت على عدد من
        
    • ويتضمن عدداً من
        
    • ويتضمن عددا من
        
    The draft contained a number of options. UN وأضاف قائلا ان المشروع يتضمن عددا من الخيارات.
    Furthermore, the common law system contained a number of guarantees for the accused and any individual was innocent until proven guilty. UN كما أن النظام القانوني العام يتضمن عددا من الضمانات للمتهمين وأي شخص بريء إلى أن تثبت إدانته.
    The draft resolution contained a number of false and unsubstantiated assertions, which her delegation was prepared to refute. UN ومشروع القرار يتضمن عددا من التأكيدات المغلوطة وغير المدعومة بأدلة، وأعربت عن استعداد وفدها لتفنيدها.
    The document contained a number of useful recommendations for improving the sanctions machinery. UN وذكر أن الوثيقة تتضمن عددا من التوصيات المفيدة لتحسين آلية الجزاءات.
    The working paper circulated by Mexico contained a number of useful proposals on the matter. UN وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة.
    Jordan's legislation still contained a number of restrictions on freedom of the press. UN ولا يزال القانون يتضمن عدداً من القيود المفروضة على حرية الصحافة.
    It contained a number of substantive paragraphs with clear financial implications. UN فلقد تضمن عددا من الفقرات الموضوعية التي تترتب عليها آثار مالية واضحة.
    The following day, he raised the concerns of the local population with the Prime Minister and handed over their petitions, which contained a number of concerns about the impact of the land concession upon their rights and their livelihood. UN وفي اليوم التالي، أثار مع رئيس مجلس الوزراء شواغل السكان المحليين وسلمه مطالبهم التي تضمنت عدداً من الشواغل المتعلقة بأثر امتيازات الأراضي على حقوقهم وعلى سبل رزقهم.
    Several articles had been printed that infringed the private interests of an individual; the public prosecutor had decided to bring charges because that individual had made a complaint, because that complaint had contained a number of allegations, and because there had been multiple offences. UN وقد نشرت عدة مقالات تضر بالمصالح الخاصة لفرد بعينه وقرر المدعي العام المقاضاة لأن ذلك الفرد قدم شكوى ولأن الشكوى تتضمن عدداً من الادعاءات، ولوجود جنح متعددة.
    The draft resolution contained a number of operational recommendations that might be too technical for inclusion in the Lima Declaration. UN وأردف قائلا إنَّ مشروع المقرَّر يتضمن عددا من التوصيات العملية التي قد تكون شديدة التقنية بحيث يتعذر إدراجها في إعلان ليما.
    29. The Advisory Committee's report contained a number of conclusions and recommendations concerning non-post objects of expenditure in the proposed programme budget. UN 29 - وأشار إلى أن تقرير اللجنة الاستشارية يتضمن عددا من الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بأوجه الإنفاق لغير الوظائف في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    She acknowledged, however, that the Family Code still contained a number of discriminatory provisions on inheritance and assured the Committee that further efforts would be made to address them. UN بيد أنها اعترفت بأن قانون الأسرة لا يزال يتضمن عددا من الأحكام التمييزية المتعلقة بالميراث وأكدت للجنة أنه سيُبذل مزيد من الجهود لمعالجتها.
    The draft contained a number of options. UN وأضاف قائلا ان المشروع يتضمن عددا من الخيارات .
    The CPC report itself contained a number of indications on the manner in which information should be presented to the Member States, particularly with regard to programme implementation. UN وتقرير اللجنة ذاته يتضمن عددا من المؤشرات المتعلقة بالطريقة التي ينبغي بها عرض المعلومات على الدول اﻷعضاء، وخاصة فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    4. The Chairman drew attention to aide-mémoire 11/03, which contained a number of requests for hearings on the item concerned. UN 4 - الرئيس: وجه الانتباه إلى المذكرة 11/03 التي تتضمن عددا من طلبات الاستماع بشأن البند مدار البحث.
    The Council's secretariat had contributed to the Special Rapporteur's reports, and the resulting Guide to Practice was a very useful tool which contained a number of practical recommendations. UN وقد ساهمت أمانة المجلس في تقارير المقرر الخاص؛ ويمثل دليل الممارسة الذي تمخضت عنه تلك المساهمة أداة مفيدة للغاية تتضمن عددا من التوصيات العملية.
    36. The national plan of action on children's rights contained a number of provisions relating to maternity, nutrition and family care. UN 36 - وأضافت أن خطة العمل الوطنية لحقوق الأطفال تحتوي على عدد من الأحكام المتعلقة بالأمومة، والتغذية، ورعاية الأسرة.
    Moreover, it contained a number of legislative provisions in particular areas on particular rights. UN وعلاوة على ذلك فإنه يتضمن عدداً من الأحكام التشريعية في مجالات معينة بشأن حقوق معينة.
    476. The report was introduced by the representative of the State party, who said that the 1990 Constitution contained a number of articles dealing with human rights. UN ٤٧٦ - وعرض التقرير ممثل الدولة الطرف الذي قال إن دستور عام ١٩٩٠ تضمن عددا من المواد المتعلقة بحقوق الانسان.
    Moreover, the version of events provided by the author to the Canadian authorities contained a number of serious contradictions - in particular relating to the kidnapping of his wife and daughter. UN ثم إن رواية الأحداث التي قدمها صاحب البلاغ إلى السلطات الكندية قد تضمنت عدداً من التناقضات الكبيرة - ولا سيما فيما يتعلق باختطاف زوجته وابنته.
    In November 2003, the Government published an Action Plan to Promote Equal Treatment and Diversity and Combat Racism, which contained a number of new initiatives, intended to help promote equality. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2003، نشرت الحكومة " خطة عمل لتعزيز المساواة في المعاملة والتنوع ومكافحة العنصرية " تتضمن عدداً من المبادرات الجديدة الرامية إلى المساعدة على تعزيز المساواة.
    The Hague Ministerial Declaration on Trafficking in Women, adopted by the European Union in 1997, was extremely useful in that respect, in that it contained a number of guidelines and emphasized that violence against women in whatever form was a flagrant violation of their human rights. UN وﻹعلان لاهاي الوزاري بشأن الاتجار بالنساء الذي اعتمده الاتحاد اﻷوروبي عام ١٩٩٧ فائدة كبيرة في هذا الصدد، إذ يشتمل على عدد من المبادئ التوجيهية ويؤكد على أن العنف الموجه ضد المرأة بأي شكل من اﻷشكال يمثل انتهاكا صارخا لحقوقها اﻹنسانية.
    They contained a number of impurities and were often mixed with solvents, such as tri- and tetrachlorobenzenes. UN ذلك أنها اشتملت على عدد من الشوائب، وغالباً ما كانت تمزج بالمذيبات مثل ثلاثي كلورو البنزين ورباعي كلورو البنزين.
    The annex to the latest informal text dealt with the financing of experts and contained a number of elements necessary for a solution to the issue. UN وقال إن المرفق بآخر نص غير رسمي يتناول تمويل الخبراء ويتضمن عدداً من العناصر الضرورية لا يجاد حل لهذه المسألة.
    The decree law adopted in 1993 reformed the Code of the Person and the Family and contained a number of measures eliminating discrimination against women, including abolition of polygamy and unilateral repudiation of marriage, and introducing legal divorce and regulation of age at marriage. UN وقد اعتمد المرسوم الأول بقانون عام 1993 وهو يُعدل قانون الأشخاص والأسر ويتضمن عددا من التدابير التي تلغي التمييز ضد المرأة بما في ذلك إلغاء تعدد الزوجات والتنصل من الزواج بقرار منفرد، كما يسمح القانون بالطلاق الشرعي وينظم سن الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more